KudoZ home » English to Greek » Construction / Civil Engineering

Value added

Greek translation: Προστιθέμενη Αξία / Αποκομισθέντα οφέλη / (επι)πρόσθετα οφέλη / Τα οφέλη που αποκομίσθηκαν / Aπολογισμός

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Value added
Greek translation:Προστιθέμενη Αξία / Αποκομισθέντα οφέλη / (επι)πρόσθετα οφέλη / Τα οφέλη που αποκομίσθηκαν / Aπολογισμός
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Feb 18, 2006
English to Greek translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / PICT PROJECT, MARKETING ISSUES
English term or phrase: Value added
Value added
One of the greatest achievements of the project has been the outcome of the training sessions: many of the planners and citizens that took part learned transferable skills that can be used in their everyday lives, in their work and their community. Many of those involved have become more confident in using ICT and have developed the ability to understand space and design as well as the readiness to engage in public participation.
Another very important aspect of the project was the selection of small scale planning interventions which relay directly to peoples’ everyday lives. Indeed, the urban design scale was best suited to the project given the complexity of depicting larger scale interventions and of reaching consensus in these interventions (e.g. regarding industrial location).

ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΞΙΑΣ;;;
ΚΑΝΕΝΑΣ ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΤΙΤΛΙΟΣ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΥ;;;
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 16:43
Προστιθέμενη Αξία
Explanation:
..


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-18 10:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Εφόσν πρόκειται για τίτλο, μπορείς κάλλιστα να χρησιμοποιήσεις τον συνήθη όρο

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-02-18 11:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Θα μπορούσες φυσικά να "ξεφύγεις" τελείως από τα καθιερωμένα και να χρησιμοποιήσεις το "Πρόσθετα οφέλη" ή κάτι σχετικό.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-18 11:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Δες και το σχόλιο του Αντράς να πάρεις κι άλλες ιδέες.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-02-18 11:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Φλασιά: Αποκομισθέντα Οφέλη
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Προστιθέμενη Αξία
Nadia-Anastasia Fahmi
4 +1προστιθέμενη αξίαalthatjazz


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
value added
προστιθέμενη αξία


Explanation:
Το ξέρω ότι η απόδοση που προτείνω παραπέμπει στο ΦΠΑ, αλλά νομίζω ότι ακριβώς αυτό είναι που προσπαθούν να κάνουν και οι ¶γγλοι χρησιμοποιώντας αυτή την έκφραση. Θεωρώ επομένως ότι δεν έχεις κανένα πρόβλημα να το βάλεις κι εσύ έτσι ακριβώς. Μπορείς βέβαια πάντα να επιλέξεις μια πιο ελέυθερη απόδοση του στυλ επιπρόσθετες ωφέλειες ή κατι τέτοιο.

althatjazz
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ELEFTHERIA FLOROU
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
value added
Προστιθέμενη Αξία


Explanation:
..


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-18 10:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Εφόσν πρόκειται για τίτλο, μπορείς κάλλιστα να χρησιμοποιήσεις τον συνήθη όρο

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-02-18 11:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Θα μπορούσες φυσικά να "ξεφύγεις" τελείως από τα καθιερωμένα και να χρησιμοποιήσεις το "Πρόσθετα οφέλη" ή κάτι σχετικό.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-18 11:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Δες και το σχόλιο του Αντράς να πάρεις κι άλλες ιδέες.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-02-18 11:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Φλασιά: Αποκομισθέντα Οφέλη

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Θα διαφωνήσω με τη μετοχή ενεστώτα. Εδώ μιλά για αποτελέσματα του έργου, άρα είναι "προστεθείσα ή προστεθειμένη αξία".//Πολύ καλύτερη εκδοχή αυτή και λύνει τα προβλήματα των μετοχών.:-)
4 mins
  -> Προτιμώ το "προστιθέμενη αξία" αφού πρόκειται για τίτλο // Εξακολουθεί να μην μου αρέσει και προτείνω εναλλακτικώ το "Πρόσθετα Οφέλη" // Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου ;-)

agree  Andras Mohay: Συμφωνώ και με την προσθήκη: "Τα οφέλη που αποκομίσθηκαν" ή "Ο απολογισμός" θα λέγαμε παλιά. Αλλά σήμερα δεν μπορούμε να ξεφύγουμε.
22 mins
  -> Ευχαριστώ Αντράς :-) // Συμφωνώ κι εγώ με το "Απολογισμός", αλλά τώρα πια "νέα ήθη, νέα έθιμα" φευ!

agree  Costas Zannis: "Παράπλευρα οφέλη", για να μην το χρησιμοποιούμε μόνο για "απώλειες". :-)
32 mins
  -> Ευχαριστώ Κώστα, καλό Σ/Κ

agree  flipendo
1 hr
  -> Ευχαριστώ Ελευθερία, καλό Σ/Κ

agree  Lamprini Kosma
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Λαμπρινή, καλό Σ/Κ

agree  Nick Lingris: Εγώ είμαι με τα "(επι)πρόσθετα οφέλη".
5 hrs
  -> ;-)

agree  ELEFTHERIA FLOROU
10 hrs
  -> :-)

agree  Elena Petelos: ΄-)
16 hrs
  -> Ευχαριστώ Έλενα, καλημέρα

agree  xxxstahat
1 day3 hrs
  -> Ευχαριστώ Χριστίνα
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search