https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/education-pedagogy/2236270-realease-the-assignment.html

realease the assignment

Greek translation: ανακοινώνω/γνωστοποιώ (ανατεθείσα) εργασία ....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:realease the assignment
Greek translation:ανακοινώνω/γνωστοποιώ (ανατεθείσα) εργασία ....
Entered by: socratisv

15:29 Nov 5, 2007
English to Greek translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: realease the assignment
the assignment must be released to the students
elinaapostolou
Local time: 10:06
ανακοινώνω/γνωστοποώ (ανατεθείσα) εργασία ....
Explanation:
η ανατεθείσα εργασία πρέπει να ανακοινωθεί/γνωστοποιηθεί στους μαθητές.
ελλείψει συγκειμένου, βεβαιότητα 3:)
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
νομίζω πως αυτό είναι, σε ευχαριστώ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ανακοινώνω/γνωστοποώ (ανατεθείσα) εργασία ....
socratisv
4 +2να δοθεί η εργασία στους μαθητές?
d_vachliot (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ανακοινώνω/γνωστοποώ (ανατεθείσα) εργασία ....


Explanation:
η ανατεθείσα εργασία πρέπει να ανακοινωθεί/γνωστοποιηθεί στους μαθητές.
ελλείψει συγκειμένου, βεβαιότητα 3:)

socratisv
Greece
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Grading comment
νομίζω πως αυτό είναι, σε ευχαριστώ
Notes to answerer
Asker: Δεν έχω στα χέρια μου ακόμη ολο το κείμενο, αλλά δε νομίζω πως πρόκεται για δική τους εργασία


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot (X): Ερω΄τηση: Γνωστοποιείται μια εργασία στους μαθητές;
16 mins
  -> το θέμα της εργασίας, συγκεκριμένα. Πβλ: κοινολογώ, ανακοινώνω, γνωστοποιώ: they decided to release the developments to the press αποφάσισαν να ανακοινώσουν τις εξελίξεις στον τύπο

agree  Evi Prokopi (X)
31 mins
  -> Ευχαριστώ πολύ.

agree  Vicky Papaprodromou: Αν «σιάξεις» και λίγο την ορθογραφία των λέξεων προτού τις βάλεις στο γλωσσάρι... καλησπέρα και καλή βδομάδα. :-)
35 mins
  -> ooooops! μου ξέφυγε ένα μπαστουνάκι που λέγεται " ι" !//Βουαλά!:)

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
30 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
release the assignment
να δοθεί η εργασία στους μαθητές?


Explanation:
Αυτό σημαίνει με βάση αυτό που διαβάζω, αλλά αν γίνεται κι άλλο κείμενο παρακαλώ...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-05 15:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ναι, αυτό σημαίνει, το επιβεβαίωσα:

"To make an assignment available to students in the Assignments Tool you can manually release the assignment or set a release date and time in advance..."

www.stanford.edu/group/coursework/docsUser/adminHelp/ch15.h...

d_vachliot (X)
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: σ΄ευχαριστώ

Asker: ευχαριστώ


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
19 mins
  -> :-)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 hrs
  -> Καλημέρα.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: