KudoZ home » English to Greek » Finance (general)

discounts

Greek translation: τιμές χαμηλότερες της λογιστικής αξίας//τιμές κάτω από το άρτιο

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discounts
Greek translation:τιμές χαμηλότερες της λογιστικής αξίας//τιμές κάτω από το άρτιο
Entered by: Evi Prokopi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Mar 27, 2007
English to Greek translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: discounts
The fund's gross exposure is 141% and the net long stands at some 50%. As flagged in our recent commentaries, this increased balance sheet utilisation is driven by our bottom-up analysis. Stock by stock, we believe European equities are trading at 20-30% discounts to their US counterparts. Many companies are cash flow positive and their balance sheets are healthy.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:08
με τιμές κατά 20-30% χαμηλότερες της λογιστικής αξίας
Explanation:
Discount = Χρηματιστηριακή τιμή μετοχών χαμηλότερη της λογιστικής αξίας

(Λεξικό εμπορικών, τραπεζικών και χρηματοοικονομικών όρων Χρυσοβιτσιώτη)
Selected response from:

Evi Prokopi
Local time: 11:08
Grading comment
Ευχαριστώ. Καλό μεσημέρι.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3με τιμές κατά 20-30% χαμηλότερες της λογιστικής αξίαςEvi Prokopi
4με ζημία συναλλάγματος, υπό το άρτιο
Valentini Mellas
1 -1έκπτωση της τάξεως του 20-30%
socratisv


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
έκπτωση της τάξεως του 20-30%


Explanation:
Η βασικη έννοια του discount είναι έκπτωση και ενίοτε σημαίνει και προεξόφληση.
Εδώ θα μπορούσε επίσης να αποδοθεί και ως εξής:
"με τιμές 20-30% χαμηλότερες"

socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Όχι σε αυτή την περίπτωση (βάσει συγκείμενου) και λόγω του εξειδικευμένου χαρακτήρα του κειμένου.
23 mins
  -> απλη suggestion είναι με confidence 1 γιατι κουτσαίνει λιγο:). τελικά η β απόδοση δεν είναι τόσο μακρυα
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
με τιμές κατά 20-30% χαμηλότερες της λογιστικής αξίας


Explanation:
Discount = Χρηματιστηριακή τιμή μετοχών χαμηλότερη της λογιστικής αξίας

(Λεξικό εμπορικών, τραπεζικών και χρηματοοικονομικών όρων Χρυσοβιτσιώτη)

Evi Prokopi
Local time: 11:08
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 25
Grading comment
Ευχαριστώ. Καλό μεσημέρι.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danae Ferri
1 min
  -> Ευχαριστώ! :)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Και "σε τιμές 20-30% κάτω από το άρτιο"
9 hrs

agree  Helen Chrysanthopoulou
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
με ζημία συναλλάγματος, υπό το άρτιο


Explanation:
ΙΑΤΕ:

FINANCE [COM]
EN
markdown
disagio
discount
EL
ζημία συναλλάγματος
έκπτωση


FINANCE, free movement of capital [Council]
EN
discount
EL
διαφορά υπό το άρτιο' έκπτωση' ζημία συναλλάγματος

EN
deep discount security
EL
χρεόγραφα υπό το άρτιον

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-03-28 06:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Μία και η Νάντια έθιξε ένα σωστό θέμα ας σημειώσω ότι έβαλα και την έννοια του συναλλάγματος γιατί το κείμενο αντιπαραθέτει Ευρωπαϊκές με Αμερικανικές μετοχές και πιστεύω ότι μιλάει για τις τιμές βάσει συναλλαγματικών αξιών. Ειδάλλως το υπό το άρτιο φτάνει. :)

Valentini Mellas
Greece
Local time: 11:08
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: Και καλύτερα "κάτω από το άρτιο" και καμία σχέση με συνάλλαγμα, Βαλεντίνη μας :-)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Vicky Papaprodromou, Nadia-Anastasia Fahmi, Valentini Mellas


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2007 - Changes made by Evi Prokopi:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "discounts" » "με τιμές κατά 20-30% χαμηλότερες της λογιστικής αξίας//σε τιμές 20-30% κάτω από το άρτιο"
Mar 27, 2007 - Changes made by Valentini Mellas:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search