A run on an insurance company is thus hard to imagine.

Greek translation: Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς μαζικές αναλήψεις κεφαλαίων από μια ασφαλιστική εταιρ

22:04 Nov 9, 2008
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: A run on an insurance company is thus hard to imagine.
In theory that means capital adequacy can be reviewed at a dignified pace.
tinkerbell_sv31
Local time: 09:13
Greek translation:Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς μαζικές αναλήψεις κεφαλαίων από μια ασφαλιστική εταιρ
Explanation:
Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς μαζικές αναλήψεις κεφαλαίων από μια ασφαλιστική εταιρ

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-11-09 22:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

ή

Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς φυγή / εξαγορά ασφαλιστηρίων από μια ασφαλιστική εταιρεία
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 11:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς μαζικές αναλήψεις κεφαλαίων από μια ασφαλιστική εταιρ
Spiros Doikas
Summary of reference entries provided
Απαντήθηκε πριν 3 μέρες
socratisv

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a run on an insurance company is thus hard to imagine.
Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς μαζικές αναλήψεις κεφαλαίων από μια ασφαλιστική εταιρ


Explanation:
Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς μαζικές αναλήψεις κεφαλαίων από μια ασφαλιστική εταιρ

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-11-09 22:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

ή

Ως εκ τούτου είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς φυγή / εξαγορά ασφαλιστηρίων από μια ασφαλιστική εταιρεία


Spiros Doikas
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 62
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Giagopoulou
9 mins

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs

agree  Assimina Vavoula
10 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Απαντήθηκε πριν 3 μέρες

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/2916464

socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search