KudoZ home » English to Greek » Furniture / Household Appliances

Adjustable height support shelf

Greek translation: Ράφι ρυθμιζόμενου ύψους

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Adjustable height support shelf
Greek translation:Ράφι ρυθμιζόμενου ύψους
Entered by: Youli Bogdanou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:58 May 16, 2005
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
English term or phrase: Adjustable height support shelf
Adjustable height support shelf for all 22”, 26” & 32” LCD TV’s. From catalogue. Thank you
sandra lewis
United Kingdom
Local time: 14:32
Ράφι στήριξης ρυθμ&#
Explanation:
Θα ήταν μια λογική απάντηση, μια φωτο θα βοηθούσε πολύ

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-16 13:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

\"Ράφι στήριξης ρυθμιζόμενου ύψους\"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-05-16 13:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Looks good! I insist on my answer :)
Selected response from:

Youli Bogdanou
Local time: 16:32
Grading comment
Thank u v much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10Ράφι στήριξης ρυθμ&#Youli Bogdanou


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
adjustable height support shelf
Ράφι στήριξης ρυθμ&#


Explanation:
Θα ήταν μια λογική απάντηση, μια φωτο θα βοηθούσε πολύ

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-16 13:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

\"Ράφι στήριξης ρυθμιζόμενου ύψους\"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-05-16 13:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Looks good! I insist on my answer :)

Youli Bogdanou
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank u v much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
9 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evdoxia R.: ρυθμιζόμενο....
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Catherine Christaki
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  vanessak
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Myrto Birliraki: Συμφωνώ Γιούλη, αν και την λέξη 'στήριξης' δεν θα την έβαζα, μου ακούγεται καλύτερα το 'ράφι ρυθμιζόμενου ύψους'.
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  xxxx-Translator
4 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
5 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Costas Zannis
7 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Lamprini Kosma
9 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Elena Petelos
9 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search