KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

Did you see the ice on the fountain? Oh, wow!

Greek translation: είδες τον πάγο στο σιντριβάνι; Πω πω!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:21 Feb 18, 2006
English to Greek translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Did you see the ice on the fountain? Oh, wow!
Hello / Kalimera

I was wondering how these two conversational phrases would be said in Greek? Any help with a translation would be greatly appreciated. Once again, I think that all of you in the Greek language department of Kudoz do excellent jobs, making voting a little harder.

Thank you

Sincerely,

Brian Costello

Seattle, Wa.

(Of course, It probably seldom gets cold enough in Greece for this to happen although I still remember a 1962 Arctic storm which swept Europe and a picture in "Life Magazine" showing a shepherd in Greece with some sheep that froze to death.)
Brian Costello
Greek translation:είδες τον πάγο στο σιντριβάνι; Πω πω!
Explanation:
For plural, you may want to say
είδατε τον πάγο στο σιντριβάνι; Πω πω!
Selected response from:

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 21:25
Grading comment
Alexandros,

Thank you very much for translating my sentence. I thought you did a good job of translating it as soon as I saw it. The subsequent confirmatioins prove it.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9είδες τον πάγο στο σιντριβάνι; Πω πω!
Alexandros Mouratidis


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
did you see the ice on the fountain? oh, wow!
είδες τον πάγο στο σιντριβάνι; Πω πω!


Explanation:
For plural, you may want to say
είδατε τον πάγο στο σιντριβάνι; Πω πω!

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alexandros,

Thank you very much for translating my sentence. I thought you did a good job of translating it as soon as I saw it. The subsequent confirmatioins prove it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
38 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  ELEFTHERIA FLOROU
4 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Elena Petelos
4 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
8 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Natassa Iosifidou
12 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nick Lingris
13 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Sophia Finos
14 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula
1 day8 hrs

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search