KudoZ home » English to Greek » Government / Politics

national status

Greek translation: εθνική υπόσταση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:national status
Greek translation:εθνική υπόσταση
Entered by: xxxd_vachliot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:34 Sep 19, 2007
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Επίσημη ιστοσελίδα πόλης
English term or phrase: national status
In its 1000-year history XXXX, due to its location and significance, changed its *national status* many times. As a result a city emerged which combines the inheritance and traditions of various Central European nations – Czechs, Germans, Poles and Jews.
Απόσπασμα από την ιστοσελίδα της πόλης. ΠΡος το παρόν το έχω αποδώσει ως εθνική υπόσταση (της πόλης).
Καταλαβαίνω ότι ο συγγραφέας αναφέρεται στην προσάρτηση της πόλης σε διαφορετικές χώρες ή βασίλεια, αλλά δε μου ρχεται η λέξη-κλικ!
ΕΕΤΠ
Σ.
socratisv
Greece
εθνική υπόσταση
Explanation:
Μετά από παραίνεση του κου Λιγκρή. Αν και δεν ξέρω αν δικαιούμαι το credit:-)
Selected response from:

xxxd_vachliot
Local time: 20:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3εθνική υπόστασηxxxd_vachliot
4εθνοτικό χαρακτήρα
Vassiliki Strimenou
3εθνική κυριαρχία, επικράτειαammon
1 +1[not for grading]
Nick Lingris
3 -1προσάρτηση
Maria Karra


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
εθνική κυριαρχία, επικράτεια


Explanation:
Δεν είναι σαφές αν εννοεί την εθνική σύνθεση της πόλης ή το κράτος στο οποίο ανήκει. Θεώρησα το δεύτερο πιό πιθανό.

ammon
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Είναι το δεύτερο. Σύμφωνα με το κείμενο, η πόλη απέκτησε πολυεθνικό χαρακτήρα λόγω των αλλεπάλληλων προσαρτήσεων. Εδώ όμως δε νομίζω ότι τίθεται θέμα εθνικής κυριαρχίας....

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εθνοτικό χαρακτήρα


Explanation:
Τα παραδείγματα που δίνει στο συγκείμενο αναφέρονται σε λαούς/εθνότητες, όχι σε κράτη...

Vassiliki Strimenou
Local time: 20:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πολύ, καλημέρα.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxd_vachliot: Νομίζω ότι με βάση το συγκείμενο, αυτό που λες έπεται, ήρθε δηλ. μετά και ως συνέπεια των αλλαγών.
23 mins
  -> Σαν νά'χεις δίκιο... Και πάλι, μιλάμε για national status, πάλι στο εθνικό/εθνοτικό γυρίζουμε, νομίζω. Θα έλεγα ότι με καλύπτει η εθνική υπόσταση που έβαλε εξαρχής ο συνάδελφος. Ή, εναλλακτικά, το "εθνική ταυτότητα", ίσως.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
εθνική υπόσταση


Explanation:
Μετά από παραίνεση του κου Λιγκρή. Αν και δεν ξέρω αν δικαιούμαι το credit:-)

xxxd_vachliot
Local time: 20:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Το δικαιούται το γλωσσάρι:) Ευχαριστώ πολύ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
7 hrs
  -> :-)

agree  Nick Lingris: Λίγγρης. (Και δεν κατεβάζει τον τόνο στη γενική.)
8 hrs
  -> Μάλιστα, για να μαθαίνω:-)

agree  Vassiliki Strimenou
23 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
προσάρτηση


Explanation:
Δεν ξέρω αν υπάρχει συγκεκριμένη λέξη. Μάλλον πρέπει να το πεις περιφραστικά, π.χ. η πόλη προσαρτήθηκε σε διάφορα κράτη (το "πολλές φορές" εννοείται αν πεις "διάφορα κράτη" και πριν έχεις γράψει ότι αυτό συνέβη κατά τη διάρκεια 1000 χρόνων)

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-09-19 05:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ε, ναι. Και η κρατική υπόσταση αναφέρεται σε κράτη κι όχι σε πόλεις. Γι' αυτό προτείνω να μπει περιφραστικά. Αλλά για να δούμε, ίσως κάποιος άλλος να σκεφτεί κάτι καλύτερο. (Ελπίζω!)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día17 horas (2007-09-20 18:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

Έχει εθνική υπόσταση = είναι έθνος.
Δεν έχει εθνική υπόσταση = δεν είναι έθνος.

Το ίδιο και με την κρατική υπόσταση. Το Χ έχει κρατική υπόσταση = είναι κράτος.
Το "αλλάζει" είναι που δυσκολεύει τα πράγματα. Η υπόσταση δεν αλλάζει. Έχεις υπόσταση δηλ. είσαι, ή δεν έχεις. Η προσάρτηση αλλάζει. Φυσικά και δε διαφωνώ με τη χρήση του όρου "εθνική υπόσταση", αλλά στη συγκεκριμένη πρόταση δε θα τη χρησιμοποιούσα.

Maria Karra
United States
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: απ'όσο γνωρίζω, national status σημαίνει υπηκοότητα (σε βασίλεια), εθνικότητα, ιθαγένεια. Όμως αναφέρονται σε πρόσωπα (βλ. national status στο λεξικό του in.gr).

Asker: Όντως όταν μια περιοχή ή πόλη αλλάζει εθνική υπόσταση σημαίνει είτε ότι αλλάζει ο πληθυσμός αυτής της περιοχής (πχ: ύστερα από ανταλλαγή πληθυσμών) είτε ότι η ίδια η περιοχή προσαρτάται σε άλλο κράτος, αλλάζει χέρια. Και στις δύο περιπτώσεις η εθνική υπόσταση είναι το αποτέλεσμα είτε της αλλαγής της αύνθεσης των κατοίκων της περιοχής είτε της προσάρτησής αυτής σε άλλο κράτος. Ευχαριστώ πολύ, Μαρία. Καλημέρα.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Evi Prokopi: Δε νομίζω. Eκφράζω την άποψή μου στο "Νotes".//I look at the context! Ο ιστορικός απλά επιβεβαίωσε την άποψή μου για το ποια γλωσσική απόδοση είναι η σωστή.
17 hrs
  -> Τη βλέπω την άποψή σου (ή μάλλον του ιστορικού που λες ότι ρώτησες), αλλά δεν έχουμε ξεκάρφωτο τον όρο. Look at the context. Αλλάζει η υπόσταση; Η κατάσταση αλλάζει, ο χαρακτήρας, ή ακόμα και το κράτος στο οποίο η πόλη προσαρτάται.

neutral  Nick Lingris: Duly noted.
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
[not for grading]


Explanation:
Αντιλαμβάνομαι το πρόβλημα της Μαρίας και δεν έχει άδικο. Όταν λέμε «έχω … υπόσταση», «αποκτώ … υπόσταση», η έμφαση είναι στην υπόσταση. Ωστόσο, πιστεύω ότι, όπως μιλάμε για μεταβολή της νομικής υπόστασης, θα μπορούσαμε να μιλήσουμε και για μεταβολή της εθνικής υπόστασης με την έμφαση στο «εθνική» και όχι στο «υπόσταση».
Αν δούμε τα παραδείγματα στο διαδίκτυο για το «national status», τη μια μπορεί να μεταφραστεί έτσι, την άλλη με «εθνική διάσταση», «εθνικό χαρακτήρα», «εθνικότητα» κ.λπ.
Για εδώ λοιπόν, για να απαντήσω και στους δισταγμούς της Μαρίας, προτείνω μια ελεύθερη διατύπωση, για να μην υπάρξουν αναγνώστες που θα αντιδράσουν με τον ίδιο τρόπο. Δύο ιδέες προς το παρόν:

η πόλη άλλαξε πολλές φορές εθνική ταυτότητα (που προτείνει η Βασιλική)
η πόλη πέρασε πολλές φορές από τα χέρια ενός έθνους στα χέρια ενός άλλου


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 131
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πολύ, Νίκο.Καλημέρα.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Karra: Ναι, άλλαξε εθνική ταυτότητα! Η ταυτότητα αλλάζει. Η κατάσταση (status λέει το αγγλικό). Όχι η υπόσταση. Αλλά εκεί που είναι χωμένο (σε απάντηση της Βασιλικής σε σχόλιο του Ambrose) δεν το προσέξαμε. Tant pis.
1 day40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2007 - Changes made by xxxd_vachliot:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search