KudoZ home » English to Greek » Insurance

coordinated to form a valid first lien

Greek translation: ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to form a valid first lien
Greek translation:ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη
Entered by: Nick Lingris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Jun 21, 2005
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: coordinated to form a valid first lien
...are hereby spread to encumber and be a lien upon all of the property described herein and are consolidated and coordinated to form one valid first lien on premises more particularly described herein below...
Ioanna Karamitsa
Netherlands
Local time: 07:11
ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη
Explanation:
ενσωματώνονται (ή συγχωνεύονται -- δεν δίνεις το υποκείμενο των ρημάτων) και εναρμονίζονται (το προτιμώ από το "συντονίζονται" κι ας αγνοώ το υποκείμενο) "ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη" στο ακίνητο ή ό,τι άλλο.
Χωρίς περισσότερα συμφραζόμενα, δεν μπορώ παρά να ακολουθήσω το Λεξικό Χρυσοβιτσιώτη - Σταυρακόπουλου που αναφέρει το first lien ως πρώτη υποθήκη, ενέχυρο ή βάρος και συνώνυμο του first mortgage.
Αλλη έρευνα πέραν τούτου δεν έχω κάνει!
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 06:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη
Nick Lingris


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to form a valid first lien
ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη


Explanation:
ενσωματώνονται (ή συγχωνεύονται -- δεν δίνεις το υποκείμενο των ρημάτων) και εναρμονίζονται (το προτιμώ από το "συντονίζονται" κι ας αγνοώ το υποκείμενο) "ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη" στο ακίνητο ή ό,τι άλλο.
Χωρίς περισσότερα συμφραζόμενα, δεν μπορώ παρά να ακολουθήσω το Λεξικό Χρυσοβιτσιώτη - Σταυρακόπουλου που αναφέρει το first lien ως πρώτη υποθήκη, ενέχυρο ή βάρος και συνώνυμο του first mortgage.
Αλλη έρευνα πέραν τούτου δεν έχω κάνει!

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search