KudoZ home » English to Greek » Law: Contract(s)

section

Greek translation: παράγραφος

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:section
Greek translation:παράγραφος
Entered by: Katerina Kallitsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:33 Jan 22, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: section
In contracts:

ARTICLE I

SECTION I

Μέρος ή τμήμα;
Katerina Kallitsi
Local time: 02:32
Δες εξήγηση
Explanation:
Κατερίνα, εγώ ξέρω ότι τα άρθρα των συμβολαίων αποτελούνται από παραγράφους και οι παράγραφοι από εδάφια. Επειδή όμως δε μεταφράζω συμβόλαια, μη σε πάρω και στο λαιμό μου, περίμενε να δεις τι θα πουν οι συνάδελφοι που είναι πιο σχετικοί.
Πάλι, θα απέφευγα να το πω "μέρος" επειδή στα συμβόλαια οι συμβαλλόμενοι αναφέρονται ως πρώτο μέρος και δεύτερο μέρος.
Αυτά. Αν είσαι ακόμα ξύπνια, δηλαδή :-)
Selected response from:

xxxx-Translator
Grading comment
Ευχαριστώ, Στέλλα
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +7Δες εξήγησηxxxx-Translator
5εδάφιοEvdoxia R.


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
Δες εξήγηση


Explanation:
Κατερίνα, εγώ ξέρω ότι τα άρθρα των συμβολαίων αποτελούνται από παραγράφους και οι παράγραφοι από εδάφια. Επειδή όμως δε μεταφράζω συμβόλαια, μη σε πάρω και στο λαιμό μου, περίμενε να δεις τι θα πουν οι συνάδελφοι που είναι πιο σχετικοί.
Πάλι, θα απέφευγα να το πω "μέρος" επειδή στα συμβόλαια οι συμβαλλόμενοι αναφέρονται ως πρώτο μέρος και δεύτερο μέρος.
Αυτά. Αν είσαι ακόμα ξύπνια, δηλαδή :-)

xxxx-Translator
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Ευχαριστώ, Στέλλα

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: :)
1 hr
  -> thanks, Val :) Kalo sou brady!

agree  Gabrijela
3 hrs
  -> thanks :)

agree  Helen Chrysanthopoulou
4 hrs
  -> thanks :)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Ακριβώς όπως τα λες Στέλλα!
4 hrs
  -> Πώς το έπαθα; Ευχαριστώ :-)

agree  Dionysia
4 hrs
  -> ευχαριστώ :)

agree  Betty Revelioti
6 hrs
  -> ευχαριστώ :)

agree  Vicky Papaprodromou
9 hrs
  -> ευχαριστώ :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
εδάφιο


Explanation:
αν και δεν χρησιμοποιείται συχνά, είναι το εδάφιο

Evdoxia R.
Greece
Local time: 02:32
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search