enter into a court

Greek translation: (η απόφαση) εκδίδεται από οποιοδήποτε δικαστήριο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entered into any court
Greek translation:(η απόφαση) εκδίδεται από οποιοδήποτε δικαστήριο
Entered by: Savvas SEIMANIDIS

18:24 Dec 1, 2016
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: enter into a court
Judgement upon any award rendered by the arbitrator may be entered in any court [...]
Spyros Salimpas
Local time: 23:30
(η απόφαση) εκδίδεται από οποιοδήποτε δικαστήριο
Explanation:
"judgement.... may be entered in any court." = η απόφαση μπορεί να εκδοθή από οποιοδήποτε δικαστήριο

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-12-02 01:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

- References:

1.a "... provided that the lien or judgment was entered before designation by the Sanctions Committee ..."
1.b "... εφόσον η απόφαση έχει εκδοθεί πριν από τον ορισμό του οικείου προσώπου ήτης οντότητας από την επιτροπήκυρώσεων..."

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-12-02 02:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

2.a "... provided that final judgement has not been entered by the competent court."
2.b "...εφόσον το αρµόδιο δικαστήριο δεν έχει ακόµη εκδώσει την οριστική απόφαση."

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 22:30
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(η απόφαση) εκδίδεται από οποιοδήποτε δικαστήριο
Savvas SEIMANIDIS


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(η απόφαση) εκδίδεται από οποιοδήποτε δικαστήριο


Explanation:
"judgement.... may be entered in any court." = η απόφαση μπορεί να εκδοθή από οποιοδήποτε δικαστήριο

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-12-02 01:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

- References:

1.a "... provided that the lien or judgment was entered before designation by the Sanctions Committee ..."
1.b "... εφόσον η απόφαση έχει εκδοθεί πριν από τον ορισμό του οικείου προσώπου ήτης οντότητας από την επιτροπήκυρώσεων..."

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-12-02 02:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

2.a "... provided that final judgement has not been entered by the competent court."
2.b "...εφόσον το αρµόδιο δικαστήριο δεν έχει ακόµη εκδώσει την οριστική απόφαση."

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search