KudoZ home » English to Greek » Law/Patents

noninfringement

Greek translation: μη παραβίαση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:noninfringement
Greek translation:μη παραβίαση
Entered by: Spiros Doikas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Dec 25, 2003
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: noninfringement
This website is provided to you "as is." xxxxxxxx.xx and its affiliates, agents and licensors, cannot and do not warrant the accuracy, completeness, currentness, noninfringement, merchantability or fitness for a particular purpose of the information available through this website or any information, goods or services that are referred to, advertised or promoted on, or sold through this website. Nor do we or they guarantee that the website will be error free, or continuously available, or that the website will be free of viruses or other harmful components.
Spiros Doikas
Local time: 19:11
μη παραποίηση
Explanation:
Εγώ βρήκα τον όρο σαν "μη παραποίηση, μη απομίμηση", πχ. action for declaration of non-infringement = αναγνωριστική αγωγή για μη παραποίηση, αναγνωριστική αγωγή για μη απομίμηση.
Και νομίζω ότι ταιριάζει καλύτερα στην περίπτωση, εφόσον υπάρχει στην αρχή της πρότασης το "as is".
Ο όρος "μη παραβίαση" είναι σωστός αλλά νομίζω ότι αφορά περισσότερο τον οικονομικό και φορολογικό τομέα.

Καλά Χριστούγεννα και Καλή Χρονιά
Selected response from:

Katerina Kallitsi
Local time: 19:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10μη παραβίαση
Nadia-Anastasia Fahmi
4 -1μη παραποίηση
Katerina Kallitsi


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
μη παραποίηση


Explanation:
Εγώ βρήκα τον όρο σαν "μη παραποίηση, μη απομίμηση", πχ. action for declaration of non-infringement = αναγνωριστική αγωγή για μη παραποίηση, αναγνωριστική αγωγή για μη απομίμηση.
Και νομίζω ότι ταιριάζει καλύτερα στην περίπτωση, εφόσον υπάρχει στην αρχή της πρότασης το "as is".
Ο όρος "μη παραβίαση" είναι σωστός αλλά νομίζω ότι αφορά περισσότερο τον οικονομικό και φορολογικό τομέα.

Καλά Χριστούγεννα και Καλή Χρονιά


Katerina Kallitsi
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: παραποίηση (νόθευση / πλαστογράφηση) = falsification, και αυτό είναι που χρησιμοποιείται στον οικονομικό ή φοροτεχνικό / λογιστικό τομέα. Εδώ μιλάει για πνευματικά δικαιώματα στο site και τα περιεχόμενά του.
11 hrs
  -> Νάντια, καλησπέρα και χρόνια πολλά. Το Eurodicautom ειδικά για trade marks το μεταφράζει πάντα ως παραποίηση, απομίμηση. Πχ:infringement of a Community trade mark = παραποίηση, απομίμηση του κοινοτικού σήματος.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
μη παραβίαση


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 53 mins (2003-12-26 06:02:47 GMT)
--------------------------------------------------

infringement = παραβίαση, αθέτηση, καταπάτηση, προσβολή δικαιώματος
2. καταπάτηση δικαιώματος ευρεσιτεχνίας, συγγραφικού δικαιώματος ή εμπορικών σημάτων κλπ.

infringement of copyright = καταπάτηση πνευματικού δικαιώματος. Αναπαραγωγή, μετάδοση, εκμετάλλευση κλπ. κειμένου, προγράμματος Η/Υ, μουσικής ή χημικής σύνθεσης ή άλλης πνευματικής ιδιοκτησίας, εργασίας κλπ., χωρίς συναίνεση ή αποζημίωση του δημιουργού.


Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1671

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: ...
40 mins
  -> :-))

agree  Betty Revelioti: Na rotiso h na efxhitho.....Kala Xristougena..Giati den trote orea galopoula kai soupitsa????
51 mins
  -> Epissis Bettoula... epeidi oi kolasmenoi tis gis einai tagmenoi na ypoferoun kai min apolamvanoun ta omorfa tis zois opos oi alloi - oi kaloi - anthropoi....8-))

agree  Georgios Paraskevopoulos
1 hr
  -> :-))

agree  Bernadette Delahaye
4 hrs
  -> :-))

agree  elzosim: Xronia Pollaaaaaa se olous
5 hrs
  -> Xronia pollaaaaaa, Eleftheria

agree  Valentini Mellas
7 hrs
  -> Kalimeroudia!!

agree  Irene (Renata) Liapis
1 day 23 mins
  -> :-))

agree  ET1
3 days 3 hrs
  -> :-))

agree  SGOUZA
4 days
  -> :-))

agree  Evdoxia R.: ή απλώς τήρηση
4 days
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2009 - Changes made by Spiros Doikas:
Edited KOG entry<a href="/profile/64170">Katerina Kallitsi's</a> old entry - "noninfringement" »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search