https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/law-patents/613114-how-the-poor-folks-live.html

how the poor folks live

Greek translation: πως ζουν τα φτωχαδάκια

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:how the poor folks live
Greek translation:πως ζουν τα φτωχαδάκια
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

09:02 Jan 16, 2004
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: how the poor folks live
"Bill,' he said, "Bill, Come in! Have a seat! Let's talk about how the poor folks live."

Setting: Rural South Louisiane, Depression, 1920
VGP
Local time: 03:23
πως ζουν οι φτωχοί
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-16 09:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

or πως ζει ο φτωχός κοσμάκης if this is literary translation

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-01-16 09:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

And in case you are not able to read the greek alphabet,

1. pos zoun i ftohI
2. pos zi o ftohOs kosmAkis

accent on the caps

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-01-16 09:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

or, as Joanne suggests \"πως ζουν τα φτωχαδάκια\" (pos zoun ta ftohadAkia)...
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 04:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +17πως ζουν οι φτωχοί
Nadia-Anastasia Fahmi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +17
πως ζουν οι φτωχοί


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-16 09:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

or πως ζει ο φτωχός κοσμάκης if this is literary translation

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-01-16 09:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

And in case you are not able to read the greek alphabet,

1. pos zoun i ftohI
2. pos zi o ftohOs kosmAkis

accent on the caps

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-01-16 09:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

or, as Joanne suggests \"πως ζουν τα φτωχαδάκια\" (pos zoun ta ftohadAkia)...

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1766
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evdoxia R. (X)
7 mins
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Eftychia Stamatopoulou
7 mins
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Joanne Panteleon: ή τα" φτωχαδάκια", για να αποδώσουμε το register του "folks", αν και είναι ολίγον περιπαικτικό, εξαρτάται από το register!.. λέω εγώ..
11 mins
  -> Thank you Joanne, excellent alternative... added to notes!

agree  Spiros Doikas
16 mins
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Emmanouil Tyrakis: Συννεφιές σήμερα στην Κύπρο
23 mins
  -> Εδώ... λιακάδα... άλλα μη ρωτάς... που καιρός να τα προσέξω... :-((

agree  Dionysia
54 mins
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Irene (Renata) Liapis
1 hr
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Vicky Papaprodromou: Εμένα μου αρέσει "ο φτωχός κοσμάκης". Καλώς την νέα φωτογραφία! Βρίσκουμε χρόνο να κάνουμε το μαλλί αλλά που καιρός για την λιακάδα, ε;
2 hrs
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Betty Revelioti
3 hrs
  -> :-))... Καλημέρα!!

agree  Theodoros Linardos
4 hrs
  -> :-))

agree  Effie Callifatidi: ή και σκέτος ο "κοσμάκης", γιατί κοσμάκης και πλούσιος δεν γίνεται
4 hrs
  -> .

agree  Valentini Mellas
6 hrs
  -> :-))

agree  x-Translator (X)
7 hrs
  -> :-))

agree  Maria Nicholas (X): Τα φτωχαδάκια
16 hrs
  -> :-))

agree  mardes (X)
1 day 2 hrs
  -> :-))

agree  ET1
1 day 4 hrs
  -> :-))

agree  kalaitzi
2 days 11 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: