KudoZ home » English to Greek » Linguistics

picture falling (fel) beer (ber) bombs (baum) hitting him on the nose

Greek translation: Μεταγραφή και σημείωση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:picture falling (fel) beer (ber) bombs (baum) hitting him on the nose
Greek translation:Μεταγραφή και σημείωση
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Dec 31, 2005
English to Greek translations [PRO]
Science - Linguistics
English term or phrase: picture falling (fel) beer (ber) bombs (baum) hitting him on the nose
10. How to preserve your memory
"Statistically, the most common form of memory loss occurs through natural aging," says Baddeley. "You become worse at encoding and retrieving new information, particularly arbitrary information, such as people's names." One way to battle this brain drain is by recruiting help from your sense of sight. "Your visual sense takes up roughly 60 percent of your brain area," says Frank Felberbaum, a memory-training expert and the author of The Business of Memory. So if you want to remember someone's name, turn it into a visual image and link it to a prominent part of the person's appearance. In Felberbaum's case, he says, picture falling (fel) beer (ber) bombs (baum) hitting him on the nose. The key is to pick a facial feature that's both distinctive and unlikely to change over time; results may vary with Hollywood starlets and members of the Jackson family.
ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΩς ΝΑ ΑΠΟΔΟΘΕΙ ΑΥΤΟ ΣΕ ΕΝΑ ΑΡΘΡΟ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ;;;
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 01:34
Μεταγραφή και σημείωση
Explanation:
Δεν νομίζω ότι το ζητούμενο είναι να βρεις λέξεις που να αποδίδουν ηχητικά το όνομα του Felberbaum στα Ελληνικά KAI παράλληλα να συνδέονται με κάποιο χαρακτηριστικό του προσώπου του ή άλλο....σουούμι.
Δεν είναι εξάλλου δικό σου το παράδειγμα, αλλά του συγγραφέα του άρθρου. Μπορείς να το κρατήσεις όπως είναι και να εξηγήσεις με μεταγραφή την ηχητική σύνδεση και το συνειρμό (ηχική - οπτική σύνδεση -χαρακτηριστικό γνώρισμα του προσώπου. Επιστημονικό (έστω και pop)άθρο είναι εξάλλου, όσες σημειώσεις μεταφραστού θες, βάζεις.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-12-31 11:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

A clarification: Η εύρεση των λέξεων είναι το ζητούμενο για τον συγγραφέα, ψυχολόγο,ειδικό και κατ'επέκταση τον αναγνώστη, στο επίπεδο του συνειρμού. Όχι το ζητούμενο για τον ---μεταφραστή---. Εκτός αν ο μεταφραστής συνεργάζεται με τον επιστήμονα, ειδικό (a mnemonics expert in Felberbaum's case) και του έχει ζητηθεί να αποδώσει σχετικά παραδείγματα και αναλογίες. Σε τέτοια περίπτωση θα βρεθεί κατάλληλο όνομα (δεν νομίζω en anglais), κατάλληλο χαρακτηριστικό προσώπου και κατάλληλες λέξεις.
Σίγουρα όχι, για άρθρο σε περιοδικό.
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 23:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Μεταγραφή και σημείωση
Elena Petelos
5 +2ωφέλιμος (φελ) μπερές (μπερ) μπάμιας (μπάουμ) να εμφανίζεται μπροστά σας.
Valentini Mellas


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ωφέλιμος (φελ) μπερές (μπερ) μπάμιας (μπάουμ) να εμφανίζεται μπροστά σας.


Explanation:
Εδώ αναγκαστικά θα πρέπει να κοιτάξεις για λέξεις που δημιουργούν οπτική ερικόνα όσο ηλίθια και να είναι γιατί αυτό ακριβώς σου λεει, δηλαδή, να φτιάξεις οπτικές εικόνες που θα σε βοηθούν να θυμάσαι ονόματα και άλλα μικροπράγματα.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-31 10:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

ή και φελλός (φελ) με μπέρτα (μπερ) μία μπάμια (μπάουμ)

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-12-31 11:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

kai mia kai edosa kai alli mia apantisi stin Elena .. An theleis na to sindiaseis me xaraktiristiko somatos tote psakse gia lekseis pou tha exoun to fel / mper / mpaoum ...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-12-31 11:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

An kai diafono me tin Elena tha tis anagnoriso oti exei ena dikio. Mporeis na allakseis to onoma pou xrisimopoieitai os paradeigma kai na valeis kapoio allo mia kai o Felberbaum xrisimopoiise os paradeigma to eponimo tou gia na deiksei pos mia optiki eikona sindeetai me ti mnimi. Diafono katheta omos me tin Elena sxetika me to "den einai i evresi ton lekseon to zitoumeno" giati pistevo oti afto akrivos einai to thema : oi lekseis. Olo sou to arthro milaei gia lekseis kai mnimi. An kopseis to zitima afto tote koveis ena arketa simantiko kommati tou arthrou.

Afta ta 2 difragakia mou ksimeromata Denver

Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:34
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Η τελευταία σου εκδοχή μού φαίνεται καλύτερη αλλά με τη διατύπωση "φελλός (φελ) με μπερέ (μπερ) δίπλα σε μια μπάμια (μπάουμ)". Κι από την πόλη έρχομαι,... :-)))//Κάτι ξέρω από μπάμιες. Πού είστε, Νάντια και Νίκο;;;
8 mins
  -> Ἁκριβώς ... και άντε να βρεις λέξεις που ηχητικά να δημιουργούν την εικόνα που θες χεχεχχεεχεχ ....

neutral  Elena Petelos: Ωφέλιμοι μπερέδες μπάμιας/μπέρτας να πέφτουν στη μύτη; " pick a facial feature that's both distinctive and unlikely to change over time" ; /Ακριβώς. Δεν νομίζω ότι είναι η εύρεση των λέξεων το ζητούμενο.
35 mins
  -> Elena protasi dosame .. borei na pei kai afelis berbantis troei bamia ... to zitima einai na vrei tis lekseis...

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Σε συνδυασμό με την απάντηση της Έλενας
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Μεταγραφή και σημείωση


Explanation:
Δεν νομίζω ότι το ζητούμενο είναι να βρεις λέξεις που να αποδίδουν ηχητικά το όνομα του Felberbaum στα Ελληνικά KAI παράλληλα να συνδέονται με κάποιο χαρακτηριστικό του προσώπου του ή άλλο....σουούμι.
Δεν είναι εξάλλου δικό σου το παράδειγμα, αλλά του συγγραφέα του άρθρου. Μπορείς να το κρατήσεις όπως είναι και να εξηγήσεις με μεταγραφή την ηχητική σύνδεση και το συνειρμό (ηχική - οπτική σύνδεση -χαρακτηριστικό γνώρισμα του προσώπου. Επιστημονικό (έστω και pop)άθρο είναι εξάλλου, όσες σημειώσεις μεταφραστού θες, βάζεις.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-12-31 11:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

A clarification: Η εύρεση των λέξεων είναι το ζητούμενο για τον συγγραφέα, ψυχολόγο,ειδικό και κατ'επέκταση τον αναγνώστη, στο επίπεδο του συνειρμού. Όχι το ζητούμενο για τον ---μεταφραστή---. Εκτός αν ο μεταφραστής συνεργάζεται με τον επιστήμονα, ειδικό (a mnemonics expert in Felberbaum's case) και του έχει ζητηθεί να αποδώσει σχετικά παραδείγματα και αναλογίες. Σε τέτοια περίπτωση θα βρεθεί κατάλληλο όνομα (δεν νομίζω en anglais), κατάλληλο χαρακτηριστικό προσώπου και κατάλληλες λέξεις.
Σίγουρα όχι, για άρθρο σε περιοδικό.

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ELEFTHERIA FLOROU
1 hr
  -> Thanks!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Τώρα γιατί με μπερδεύετε χρονιάρες μέρες τη γριά γυναίκα ;-)
1 hr
  -> :-)) Indeed-y!

agree  Costas Zannis: Απόδοση στα καθ' ημάς, χωρίς να είναι απαραίτητη η σημείωση. Τι γίνεται όμως αν ο κ. Μπαμιαγγελάκης έχει φάτσα που θυμίζει Πεπονή; Χρόνια Πολλά σε όλους :-))
2 hrs
  -> Kρύε! :-) Xρόνια Πολλά! Χρειάζεται ένα κάποιο localisation το σχηματάκι, αλλιώς... es gait nit! Μην ξεχνάς ότι in Hebrew... Mal’akh (malakhim)=άγγελος, αγγελιοφόρος.

agree  Lamprini Kosma
3 hrs
  -> :-)

agree  Evdoxia R.
1 day21 hrs
  -> Καλή χρονιά! ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 2, 2006 - Changes made by Elena Petelos:
FieldMedical » Science
Field (specific)Psychology » Linguistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search