KudoZ home » English to Greek » Marketing

Eat my dirt!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:24 Oct 24, 2001
English to Greek translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Eat my dirt!
The phrase appears in a text at the back side of a toy's purchasing package. The toy is a robot.
Sofia
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Φάτε τη σκόνη μου!
Alex Seidanis
5Μην τον είδατε!
Spyros Chryssikopoulos
4"Φάε/Φάτε τη σκόνη μου!" ή "Τα κάνουν σκόνη!"Rania Glyki
4Σας έφαγα!Paraskevi Brunson


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Φάτε τη σκόνη μου!


Explanation:
Ουσιαστικά σημαίνει ότι το ρομποτάκι αυτό τρέχει γρήγορα και οτιδήποτε είναι πίσω του "τρώει" τη σκόνη που σηκώνεται.


Alex Seidanis
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Μην τον είδατε!


Explanation:
Η κυριολεκτική μετάφραση είναι
"Φάε/φάτε την σκόνη μου!"
Ωστόσο επειδή είναι σλόγκαν εμένα μου ήρθε και η ιδέα που σου γράφω επάνω. Καλή τύχη!

Spyros Chryssikopoulos
Greece
Local time: 21:27
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Σας έφαγα!


Explanation:
Με την έννοια του "σας ξεπέρασα", είμαι πρώτος/η και σεις ακολουθείτε...αν σου αρέσει αυτή η έκφραση!


Paraskevi Brunson
United States
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Φάε/Φάτε τη σκόνη μου!" ή "Τα κάνουν σκόνη!"


Explanation:
Προτείνω την πρώτη απάντηση αν το ρομπότ τρέχει πολύ γρήγορα. Αν το ρομπότ καταστρέφει και δεν αφήνει τίποτα όρθιο ίσως θα ταίριαζε μια πιο ελεύθερη απόδοση όπως 'τα κάνουν σκόνη'. Your choice!

Rania Glyki
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search