Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: προφανώς το άσθμα προσβάλλει τις αναπνευστικές οδούς. Λίγο context θα βοηθούσε για τη σύνταξη του "in" στη φράση airways in asthma. Φαντάζομαι ότι εννοεί τις αναπνευστικές οδούς στις οποίες βλέπουμε τις επιπτώσεις του άσθματος.
Eurodicautom, Oxford Medical Dictionary, Mosby Medical Encyclopaedia
Explanation: Used in a metaphorical way it is possibly a title or a phrase aiming to underline the difficult "hard-breathing" situation of an airline company or a difficulty in operation issues. I think that the translation suggested (asthmenouses aerogrames-aerogrammes asthmenouses)offers a solution since it does not alter the word "asthma" and its meaning as aimed by the writer.I hope this helps!