KudoZ home » English to Greek » Medical: Health Care

controlled drug

Greek translation: ελεγχόμενη ουσία

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:31 Nov 17, 2013
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: controlled drug
"Management of controlled drugs in primary care."
Ξέρουμε πώς λέγονται στην γλώσσα μας; Βρίσκεται σε οδηγό για την ορθή πρακτική στην διαχείριση των εν λόγω φαρμάκων.
Ευχαριστώ.
Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 06:06
Greek translation:ελεγχόμενη ουσία
Explanation:
Χωρίς να απορρίπτεται και η εναλλακτική πρόταση.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=el,en&lang=...
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 05:06
Grading comment
Σας ευχαριστώ πολύ και τους δυο! :) Σαφώς και οι δύο αποδόσεις είναι σωστές αλλά εγώ προτίμησα την ουσία αντί του φαρμάκου γιατί μέσα στο κείμενό μου υπήρχε ήδη το φάρμακο οπότε έπρεπε να γίνει διαχωρισμός.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ελεγχόμενο φάρμακο
Betty Revelioti
4 +2ελεγχόμενη ουσίαAndras Mohay


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ελεγχόμενο φάρμακο


Explanation:
http://apps.who.int/medicinedocs/en/m/abstract/Js18050el/


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=...
    Reference: http://apps.who.int/medicinedocs/en/m/abstract/Js18050el/
Betty Revelioti
Greece
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Phili: ή και ουσίες (ανάλογα) http://whqlibdoc.who.int/publications/2011/9789241564175_gre...
1 min

agree  Haralabos Papatheodorou
8 mins

agree  Constantine Kourakis
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ελεγχόμενη ουσία


Explanation:
Χωρίς να απορρίπτεται και η εναλλακτική πρόταση.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=el,en&lang=...

Andras Mohay
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Σας ευχαριστώ πολύ και τους δυο! :) Σαφώς και οι δύο αποδόσεις είναι σωστές αλλά εγώ προτίμησα την ουσία αντί του φαρμάκου γιατί μέσα στο κείμενό μου υπήρχε ήδη το φάρμακο οπότε έπρεπε να γίνει διαχωρισμός.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti
1 day4 hrs
  -> Ευχαριστώ. Κατόπιν εορτής (αορτής;) είδα ότι η Μάγδα με πρόλαβε. Το "ουσία" καλύπτει όλες τις πτυχές του "drug".

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 days37 mins
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search