https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/other/1065504-trainee.html

trainee

Greek translation: εκπαιδευόμενος, μαθητευόμενος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trainee
Greek translation:εκπαιδευόμενος, μαθητευόμενος
Entered by: Nick Lingris

21:12 Jun 17, 2005
English to Greek translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: trainee
trainee, I need the translation
translator_GC
εκπαιδευόμενος, μαθητευόμενος
Explanation:
:-}
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 07:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +15εκπαιδευόμενος, μαθητευόμενος
Nick Lingris
5 +4ειδικευόμενος
Margarita Dimitriou


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +15
εκπαιδευόμενος, μαθητευόμενος


Explanation:
:-}

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 443

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Dimitriou
1 min
  -> Ευχαριστώ.

agree  Youli Bogdanou (X)
4 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  Theodoros Linardos
10 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  Catherine Christaki
25 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  Valentini Mellas: Kalo savvatokiriako Niko.. :) kai pali xronia polla gia tin Kiriaki
41 mins
  -> Σ' ευχαριστώ που το θυμήθηκες.- Ο μπαμπάς Νίκος.

agree  Vicky Papaprodromou: Όχι, θείο. "Θείος" όπως "μπάρμπας" εννοώ. :-)
1 hr
  -> Ευχαριστώ ... και δεν θα το ξανακάνω

agree  Betty Revelioti: Τι είναι την Κυριακή;; Η περίεργη... :-))) / Από παιδιά βλέπω τα πας μια χαρά!!! Και από ανίψια! (μέχρι τουλάχιστον να ξεκαθαρίσει η Βίκη τη θέση της...!!). Καληνυχτούλες
1 hr
  -> Η γιορτή του Πατέρα. Η Βίκη δεν ευχήθηκε γιατί αυτή με λέει Θείο (αν και μπορεί να εννοεί και Divine, δεν ξέρω).

agree  kaydee
6 hrs
  -> Οι κυρίες είναι πάντα ανιψιές, ποτέ ξαδέρφες.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Χρόνια πολλά ξάδερφε... βλέπεις εγώ δεν μπορώ να σε πω Θείο.... ;-)
8 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
9 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Katerina Athanasaki
10 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Katerina Nikopoulou (X)
12 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Myrto Birliraki
13 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
3 days 11 hrs

agree  Natassa Iosifidou
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ειδικευόμενος


Explanation:
εκπαιδευόμενος

Margarita Dimitriou

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Κατανοητή η ιατρική αναφορά, αλλά θα προτιμούσα "εκπαιδευόμενους" γιατρούς τους trainees και "ειδικευόμενους" τους residents και interns. Για γλωσσική αντιστοιχία και μόνο, αφού στο κάτω κάτω το ίδιο πράγμα είναι.
4 hrs
  -> thx

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Αλλά και αυτό σωστό... όλα εξαρτώνται από το συγκείμενο...
8 hrs
  -> thx

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
9 hrs
  -> thx

agree  Vicky Papaprodromou
12 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: