Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 Aug 31, 2000
English to Greek translations [Non-PRO]
English term or phrase:Love me: It is to your advantage
"Love me" as in the adoration sort of love ... "it is to your advantage" it will bring you luck
Explanation: to know who is talking to whom.
If God to a man I would say:
Δόξασέ με/ Λάτρεψέ με και θα ανταμοιφθείς
If a lover to his/her lover:
Η αγάπη μου μόνο καλό θα σου φέρει
If the context suggests some level of aggression well... it's another story...
Provide some more context or explain