KudoZ home » English to Greek » Other

grandmother

Greek translation: γιαγιά

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grandmother
Greek translation:γιαγιά
Entered by: Betty Revelioti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:00 Jan 12, 2002
English to Greek translations [Non-PRO]
/ family
English term or phrase: grandmother
dear grandma klitsinikos and family,
hello how are you doing? im doing wonderful. its been a very long time since i spoke to you or even seen all of you. This is Eventhea Klitsinikos (one of christos' twin girls). I dont know where to begin to tell you about my life. It is so hard to write it all because so much has happened in my life. I really dont talk to or see Christos anymore and i found Themi and Georges address from the Greek White pages. I have a computer with internet access so i looked it up through the internet. I was so happy to find an address because i dont know where christos is so there was no way for me to get in contact with all of you. If you know where he lives when you write me back could you give me his address so i could write to him because i have tried to find him but i cant. Im sorry that its been so long. i miss you all so much and i think about you all the time. I am 20 years old now and engaged. I dont live with my mother in New Jersey , USA. Im on my own and i live in Illinois, USA with my fiance. He is such a wonderful person and he's Irish. Christina got married in November 1999 and she lives in the Bronx, NYC USA. She is doing very good too. I go to college for Photography and Graphic Design. Im pretty good at the arts. For now i work at a community home helping people who are mentally challenged. Its a rewarding job but stressful at times. Im trying to teach myself how to write and speak greek so i could talk and write to you more often but for right now i had someone translate my english into greek so you would be able to read my letter. I wish that i had a lot of money so i can come to greece and visit you. I still remember the time that i came to greece when i was about 4 years old, and i have a funny memory of me and christina carrying chicken eggs into the house and making a mess of it. im laughing and crying right now because i miss you so much. I have so much to say that i dont even know what else to write. Here are some pictures of me and my fiance. Here is my address and my telephone number. if you have the internet, here is my e-mail address: PoxyNazi@msn.com Ok. i hope you get this letter and contact me. i love you all very very much and miss you. kisses and hugs
love
yvette
do you need it all translated?
Explanation:
do you need it all translated?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-12 05:08:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



Αγαπητή γιαγιά και οικογένεια Κλιτσινίκου,
Γεια σας πως είσαστε; Εγώ τα περνάω υπέροχα. Έχει περάσει πάρα πολύς καιρός από την τελευταία φορά που μιλήσαμε και που έχω να σας δω.
Είμαι η Ευανθία Κλιτσινίκου (μία από τις δίδυμες κόρε τους Χρήστου).
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω να σας λέω για την ζωή μου.
Είναι πολύ δύσκολο να σας τα γράψω όλα γιατί έχουν συμβεί πάρα πολλά στην ζωή μου.
Δεν έρχομαι πια σε επαφή με τον Χρήστο και βρήκα τις διευθύνσεις του Θέμη και του Γιώργου από τον Ελληνικό τηλεφωνικό κατάλογο. Έχω πρόσβαση στο διαδίκτυο μέσα από τον υπολογιστή μου και έτσι έψαξα τις διευθύνσεις στο ίντερνετ. Χάρηκα πάρα πολύ που βρήκα κάποια διεύθυνση γιατί δεν ξέρω που είναι ο Χρήστος και όπως καταλαβαίνετε δεν μπορούσα να βρω κάποιον τρόπο για να έρθω σε επαφή μαζί σας. Εάν γνωρίζεται που μένει, όταν μου στείλετε το απαντητικό γράμμα σας θα μπορούσατε να μου δώσετε την διεύθυνση του ώστε να μπορέσω να του γράψω γιατί βλέπετε έχω προσπαθήσει να τον βρω αλλά δεν τα έχω καταφέρει.
Λυπάμαι πολύ που πέρασε τόσος καιρός, μου λείπετε όλοι πάρα πολύ και σας σκέφτομαι συνέχεια.
Είμαι πλέον 20 χρονών και αρραβωνιασμένη. Δεν μένω με την μητέρα μου στο Νιου Τζέρσευ, ΗΠΑ, μένω στο Ιλινόις, ΗΠΑ με τον αρραβωνιαστικό μου. Είναι ένας φανταστικός άνθρωπος, είναι Ιρλανδός.
Η Χριστίνα παντρεύτηκε τον Νοέμβριο του 1999 και μένει στο Μπρονξ, Νέα Υόρκη, ΗΠΑ. Είναι μια χαρά και αυτή.
Σπουδάζω στο κολέγιο Φωτογραφία και Σχέδιο. Είμαι αρκετά καλή με τις τέχνες.
Για την ώρα εργάζομαι σε ένα άσυλο βοηθώντας άτομα με διανοητική καθυστέρηση. Είναι μια δουλειά που δικαιώνει τους κόπους μου αλλά μερικές φορές μπορεί να γίνει πολύ αγγχωτική.
Προσπαθώ να μάθω να γράφω και να μιλάω ελληνικά ούτως ώστε να σας μιλάω και να σας γράφω πιο συχνά, αλλά για την ώρα έβαλα κάποιον να μου μεταφράσει από τα αγγλικά στα ελληνικά για να μπορέσετε να διαβάσετε το γράμμα μου.
Μακάρι να είχα αρκετά λεφτά για να έρθω στην Ελλάδα να σας επισκεφτώ. Ακόμα θυμάμαι εκείνη τη φορά που είχα έρθει στην Ελλάδα όταν ήμουν περίπου τεσσάρων χρονών και έχω μια αστεία ανάμνηση με εμένα και την Χριστίνα να κουβαλάμε αυγά μέσα στο σπίτι και να κάνουμε τσαπατσουλιές.
Αυτή τη στιγμή γελάω και κλαίω γιατί μου λείπετε πάρα πολύ. Έχω τόσα πολλά να σας πω που δεν ξέρω τι να σας πρωτογράψω.
Εδώ είναι κάποιες φωτογραφίες με εμένα και τον αρραβωνιαστικό μου.
Αυτή είναι η διεύθυνση μου και το τηλέφωνο μου, εάν έχετε ίντερνετ αυτό είναι το email μου: PoxyNazi@msn.com
Ελπίζω να λάβετε αυτό το γράμμα και να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ και μου λείπετε.
Πολλά φιλιά
Με αγάπη

If you need anything else please contact me, my email address is bettyrevelioti@yahoo.com
Selected response from:

Betty Revelioti
Greece
Local time: 01:43
Grading comment
you rock!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2do you need it all translated?
Betty Revelioti
3 -1gigiaArika


Discussion entries: 7





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
gigia


Explanation:
γιγιά = gigia


Arika
Australia
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Betty Revelioti: it is "γιαγιά" = yiayia'
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
do you need it all translated?


Explanation:
do you need it all translated?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-12 05:08:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



Αγαπητή γιαγιά και οικογένεια Κλιτσινίκου,
Γεια σας πως είσαστε; Εγώ τα περνάω υπέροχα. Έχει περάσει πάρα πολύς καιρός από την τελευταία φορά που μιλήσαμε και που έχω να σας δω.
Είμαι η Ευανθία Κλιτσινίκου (μία από τις δίδυμες κόρε τους Χρήστου).
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω να σας λέω για την ζωή μου.
Είναι πολύ δύσκολο να σας τα γράψω όλα γιατί έχουν συμβεί πάρα πολλά στην ζωή μου.
Δεν έρχομαι πια σε επαφή με τον Χρήστο και βρήκα τις διευθύνσεις του Θέμη και του Γιώργου από τον Ελληνικό τηλεφωνικό κατάλογο. Έχω πρόσβαση στο διαδίκτυο μέσα από τον υπολογιστή μου και έτσι έψαξα τις διευθύνσεις στο ίντερνετ. Χάρηκα πάρα πολύ που βρήκα κάποια διεύθυνση γιατί δεν ξέρω που είναι ο Χρήστος και όπως καταλαβαίνετε δεν μπορούσα να βρω κάποιον τρόπο για να έρθω σε επαφή μαζί σας. Εάν γνωρίζεται που μένει, όταν μου στείλετε το απαντητικό γράμμα σας θα μπορούσατε να μου δώσετε την διεύθυνση του ώστε να μπορέσω να του γράψω γιατί βλέπετε έχω προσπαθήσει να τον βρω αλλά δεν τα έχω καταφέρει.
Λυπάμαι πολύ που πέρασε τόσος καιρός, μου λείπετε όλοι πάρα πολύ και σας σκέφτομαι συνέχεια.
Είμαι πλέον 20 χρονών και αρραβωνιασμένη. Δεν μένω με την μητέρα μου στο Νιου Τζέρσευ, ΗΠΑ, μένω στο Ιλινόις, ΗΠΑ με τον αρραβωνιαστικό μου. Είναι ένας φανταστικός άνθρωπος, είναι Ιρλανδός.
Η Χριστίνα παντρεύτηκε τον Νοέμβριο του 1999 και μένει στο Μπρονξ, Νέα Υόρκη, ΗΠΑ. Είναι μια χαρά και αυτή.
Σπουδάζω στο κολέγιο Φωτογραφία και Σχέδιο. Είμαι αρκετά καλή με τις τέχνες.
Για την ώρα εργάζομαι σε ένα άσυλο βοηθώντας άτομα με διανοητική καθυστέρηση. Είναι μια δουλειά που δικαιώνει τους κόπους μου αλλά μερικές φορές μπορεί να γίνει πολύ αγγχωτική.
Προσπαθώ να μάθω να γράφω και να μιλάω ελληνικά ούτως ώστε να σας μιλάω και να σας γράφω πιο συχνά, αλλά για την ώρα έβαλα κάποιον να μου μεταφράσει από τα αγγλικά στα ελληνικά για να μπορέσετε να διαβάσετε το γράμμα μου.
Μακάρι να είχα αρκετά λεφτά για να έρθω στην Ελλάδα να σας επισκεφτώ. Ακόμα θυμάμαι εκείνη τη φορά που είχα έρθει στην Ελλάδα όταν ήμουν περίπου τεσσάρων χρονών και έχω μια αστεία ανάμνηση με εμένα και την Χριστίνα να κουβαλάμε αυγά μέσα στο σπίτι και να κάνουμε τσαπατσουλιές.
Αυτή τη στιγμή γελάω και κλαίω γιατί μου λείπετε πάρα πολύ. Έχω τόσα πολλά να σας πω που δεν ξέρω τι να σας πρωτογράψω.
Εδώ είναι κάποιες φωτογραφίες με εμένα και τον αρραβωνιαστικό μου.
Αυτή είναι η διεύθυνση μου και το τηλέφωνο μου, εάν έχετε ίντερνετ αυτό είναι το email μου: PoxyNazi@msn.com
Ελπίζω να λάβετε αυτό το γράμμα και να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ και μου λείπετε.
Πολλά φιλιά
Με αγάπη

If you need anything else please contact me, my email address is bettyrevelioti@yahoo.com


Betty Revelioti
Greece
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 459
Grading comment
you rock!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndrewBM: interesting enough
12 mins

agree  Calliope76: Well done!!
1 day 7 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search