GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Dec 4, 2003 |
English to Greek translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: x-Translator (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +9 | οδηγεί την άμαξα |
| ||
5 +1 | κατευθύνω |
|
κατευθύνω Explanation: "Κατευθύνει" will be just fine if this is the whole sentence. But if you have "She is driving the horse back home" you might also use "οδηγεί". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
οδηγεί την άμαξα Explanation: Φιόνα, στα ελληνικά συνήθως λέμε ότι κάποιος οδηγεί την άμαξα, όχι το άλογο. Θα μου φαινόταν παράξενο αν διάβαζα ότι κάποιος κατευθύνει/οδηγεί το άλογο. Ελπίζω να σε βοήθησα κάπως. |
| |
Grading comment
| ||