KudoZ home » English to Greek » Other

3 wrong ways to wear a shirt

Greek translation: berdema!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:44 Dec 5, 2003
English to Greek translations [Non-PRO]
English term or phrase: 3 wrong ways to wear a shirt
upside down (anapoda?)
inside out (mesa-ekso?)
backwards (bros-piso?)

Many thanks for your feedback!
Fiona
Greek translation:berdema!
Explanation:
To backwards, entaksei, bros-piso tha to peis.
To inside out "mesa-ekso, to leme omos kai "apo tin anapodi" (ap'tin kali ki ap'tin anapodi)
Tora gia to upside down, how is is possible to wear a shirt upside down? Den mporo kan na to fantasto :)
Mipos tha to legame "ebales to pano kato"?
Nomizo pos an peis oti kapoios ebale anapoda tin blousa/poukamiso, katalabainoume "inside out"
Selected response from:

xxxx-Translator
Grading comment
Thank you for your lucid explanation!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10berdema!xxxx-Translator


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
berdema!


Explanation:
To backwards, entaksei, bros-piso tha to peis.
To inside out "mesa-ekso, to leme omos kai "apo tin anapodi" (ap'tin kali ki ap'tin anapodi)
Tora gia to upside down, how is is possible to wear a shirt upside down? Den mporo kan na to fantasto :)
Mipos tha to legame "ebales to pano kato"?
Nomizo pos an peis oti kapoios ebale anapoda tin blousa/poukamiso, katalabainoume "inside out"

xxxx-Translator
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 303
Grading comment
Thank you for your lucid explanation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
5 mins
  -> thanks :)

agree  Gregoris Kondylis: πάλι ανάποδα θα το πεις, δηλαδή, το "έβαλε το πάνω κάτω". Ρωτάς αν γίνεται; έχεις δει μικρά να προσπαθούν να ντυθούν. Έχεις δίκιο όμως ότι δεν το λέμε διότι καλώς ή κακώς η γλώσσα δημιουργείται από και για μεγάλους.
4 hrs

agree  Valentini Mellas
5 hrs

agree  Joanne Panteleon
5 hrs

agree  Helen Chrysanthopoulou
6 hrs

agree  Eftychia Stamatopoulou
7 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
13 hrs

agree  Evdoxia R.
14 hrs

agree  Theodoros Linardos
1 day 17 hrs

agree  Ilias PETALAS
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search