KudoZ home » English to Greek » Other

help, man/woman overboard

Greek translation: Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:help, man/woman overboard
Greek translation:Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα!
Entered by: Daphne b
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:32 Aug 12, 2001
English to Greek translations [Non-PRO]
English term or phrase: help, man/woman overboard
an english woman is taking a greek cruise
ailsa murdoch
Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα!
Explanation:
Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα! = Help, person overboard!
Pronunciation:
Βοήθεια (Help): Voithia
άνθρωπος (person): anthropos
στη θάλασσα (in the sea, overboard): sti thalassa

That's the idiomatic expression, that doesn't specify whether it's a man or a woman. You can of course say whether it is a man or a woman, but then you would have to add something more and say that a man/woman has fallen into the sea (otherwise it sounds weird):
Voithia, enas antras epese sti thalassa: for a man
Voithia, mia gynaika epese sti thalassa: for a woman
Selected response from:

Daphne b
Sweden
Local time: 20:11
Grading comment
thank you very much for answering my question. my friend will be very appreciative!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα!Daphne b


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα!


Explanation:
Βοήθεια, άνθρωπος στη θάλασσα! = Help, person overboard!
Pronunciation:
Βοήθεια (Help): Voithia
άνθρωπος (person): anthropos
στη θάλασσα (in the sea, overboard): sti thalassa

That's the idiomatic expression, that doesn't specify whether it's a man or a woman. You can of course say whether it is a man or a woman, but then you would have to add something more and say that a man/woman has fallen into the sea (otherwise it sounds weird):
Voithia, enas antras epese sti thalassa: for a man
Voithia, mia gynaika epese sti thalassa: for a woman


    None needed
Daphne b
Sweden
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 249
Grading comment
thank you very much for answering my question. my friend will be very appreciative!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alekos Psimikakis
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search