KudoZ home » English to Greek » Other

Happy Birthday

Greek translation: Χρόνια Πολλά, Να τα εκατοστήσεις!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Sep 7, 2001
English to Greek translations [Non-PRO]
English term or phrase: Happy Birthday
Just saying Happy Birthday to somebody (a elder female)
Joe
Greek translation:Χρόνια Πολλά, Να τα εκατοστήσεις!
Explanation:
Hronia Polla (or)
Na ta ekatostisis (or combination of both)
Hronia Polla ke na ta ekatostisis (Χρόνια Πολλά και να τα εκατοστήσεις)
As a wish and back translated means Many Happy Returns of the Day - Get to be 100!

Since the wish is for an elder female, if you are not that close to her, you may want to use the polite form and say:

Hronia Polla ke na ta ekatostisete!
(Χρόνια πολλά και να τα εκατοστήσετε)
Selected response from:

Paraskevi Brunson
United States
Local time: 10:25
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Χρόνια Πολλά, Να τα εκατοστήσεις!Paraskevi Brunson


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Χρόνια Πολλά, Να τα εκατοστήσεις!


Explanation:
Hronia Polla (or)
Na ta ekatostisis (or combination of both)
Hronia Polla ke na ta ekatostisis (Χρόνια Πολλά και να τα εκατοστήσεις)
As a wish and back translated means Many Happy Returns of the Day - Get to be 100!

Since the wish is for an elder female, if you are not that close to her, you may want to use the polite form and say:

Hronia Polla ke na ta ekatostisete!
(Χρόνια πολλά και να τα εκατοστήσετε)


Paraskevi Brunson
United States
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isodynamia: if it is a very elderly lady "Na ta hiliostisis
3 mins

agree  Alekos Psimikakis: Εντάξει βρε παιδιά, αλλά "Να τα εκατοστίσεις"! (Εκατοστίζω)
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search