https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/poetry-literature/1989125-chains-of-birthright-and-power-bargaining.html

chains of birthright and power bargaining

Greek translation: το κουβάρι των κληρονομικών δικαιωμάτων και των ισορροπιών δυνάμεων

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chains of birthright and power bargaining
Greek translation:το κουβάρι των κληρονομικών δικαιωμάτων και των ισορροπιών δυνάμεων
Entered by: elisavet

11:14 Jun 28, 2007
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: chains of birthright and power bargaining
"These genealogies were mind-numblingly complicated. Who knew how, in future days, such chains of birthright and power bargaining would be untangled? How such and such a girl would come to be sold to another foreign power for the price of a little peace ot the cost of a small war? Whose names would survive, whose stories would turn to dust and blow away?" Για άλλη μια φορα, στην αρχαία Αίγυπτο, ο πρωταγωνιστής αναρωτιέται για όλες αυτές τις συμμαχίες και τις συνδέσεις μέσω γάμων ευγενών με τη βασιλική οικογένεια.
elisavet
Local time: 18:35
το κουβάρι των κληρονομικών δικαιωμάτων και των ισορροπιών δυνάμεων
Explanation:
Μια κάπως ελεύθερη μετάφραση, για να κολλήσει και το untangled.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:35
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4το κουβάρι των κληρονομικών δικαιωμάτων και των ισορροπιών δυνάμεων
Nick Lingris


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
το κουβάρι των κληρονομικών δικαιωμάτων και των ισορροπιών δυνάμεων


Explanation:
Μια κάπως ελεύθερη μετάφραση, για να κολλήσει και το untangled.


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 216
Grading comment
Ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: Ζωγραφίσατε εκ νέου, φίλτατε!
19 mins
  -> Ευχαριστώ γα τα καλά σας λόγια, φιλτάτη!

agree  flipendo: Γεια χαρά, Νίκο! Simply you!
1 hr
  -> Σας ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Κάρβουνο, τέμπερες ή λαδομπογιές;;; :-ΡΡΡ
3 hrs
  -> Λάδι για τον ήλιο.

agree  Evi Prokopi (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: