03:57 Jan 17, 2002 |
English to Greek translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Κεφάλας, χοντροκέφαλος, ξεροκέφαλος, μπουμπούνας, στενόμυαλος (CAN ALSO BE "Κολοκυθοκεφαλή") |
|
Κεφάλας, χοντροκέφαλος, ξεροκέφαλος, μπουμπούνας, στενόμυαλος (CAN ALSO BE "Κολοκυθοκεφαλή") Explanation: It is not actually a "nickname", it's more an idiomatic expression. It's not good at all to call someone a pumpkinhead (basically connotes to "dumb"). Pumpkinhead would be used to soften the phonetic result of its synonym "thickhead" which translates back and forth to "χοντροκέφαλος". If not referred to a person, it is "Κολοκυθοκεφαλή" (although rarely used even during halloween)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.