Greek translation: επί δύο ημέρες OR για διάστημα δύο ημερών
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I chose this as the winner because there were a few words of explanation with the different possibilities, which made me more comfortable when chosing between the different options. 4 KudoZ points were awarded for this answer