KudoZ home » English to Greek » Tourism & Travel

best of class

Greek translation: καλύτερες στο είδος τους

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Oct 26, 2007
English to Greek translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: best of class
or best-of-class e.g.:

Our two best-of-class accommodation facilities are just the beginning of a journey...
skazakis
Local time: 21:45
Greek translation:καλύτερες στο είδος τους
Explanation:


Being the best, if not number one, in a certain area.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-26 08:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Θεώρησα ότι πρόκειται για "ξενοδοχειακές μονάδες/εγκαταστάσεις", εξ ου και ο πληθυντικός του θηλυκού.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-26 09:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

Βεβαίως, στην κατηγορία τους, όπως ορθότατα επισημαίνει η Νάντια μας!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-26 10:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ίσως "Ξεχωριστές σε άνεση και πολυτέλεια/φινέτσα [ή και τα δύο, ή και άλλα] οι ξενοδοχειακές μονάδες...
Selected response from:

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 21:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4καλύτερες στο είδος τους
Angeliki Papadopoulou
4καλύτερο της κλάσης τουAndras Mohay


Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
καλύτερες στο είδος τους


Explanation:


Being the best, if not number one, in a certain area.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-26 08:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Θεώρησα ότι πρόκειται για "ξενοδοχειακές μονάδες/εγκαταστάσεις", εξ ου και ο πληθυντικός του θηλυκού.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-26 09:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

Βεβαίως, στην κατηγορία τους, όπως ορθότατα επισημαίνει η Νάντια μας!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-26 10:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ίσως "Ξεχωριστές σε άνεση και πολυτέλεια/φινέτσα [ή και τα δύο, ή και άλλα] οι ξενοδοχειακές μονάδες...


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=best-of-class
Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 21:45
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Θα έλεγα "οι καλύτερες στην κατηγορία τους", Λίνα μας, ακριβώς επειδή αναφέρεται σε ξενοδοχεία και αυτά κατατάσσονται σε κατηγορίες. Καλό Σ/Κ!
21 mins
  -> Ευχαριστίες, κυρία μου. καλό Σ/Κ και σε σας! :-)

agree  Vicky Papaprodromou: Συμφωνώ με τη Νάντια. Καλημέρα σας. :-)
39 mins
  -> Αφού έχει δίκιο, γιατί να το κρύψουμε; Καλημέρα σας! :-))

agree  Assimina Vavoula: Me three... με την Νάντια. Μπονζούρ κυρίες μου... ή μάλλον καλό μεσημέρι τώρα πια... Α! και καλό Σ/Κ.//Λουμίδης πάντα και παντού, ε;;; Αν και είμαστε μάλλον του τέιου...
1 hr
  -> Εμ, έτσι όπως το έγραψα εγώ, είναι σαν να μιλάω για το γνωστό... καφέ! (Έκαστος στο είδος του) Καλό Σ/Κ, Μίνα!

agree  xxxd_vachliot: Εμένα μ' αρέσει κι έτσι όπως το έχεις πει Λίνα.
8 hrs
  -> Ευχαριστώ, Δημήτρη, χρόνια πολλά!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
καλύτερο της κλάσης του


Explanation:
/

Andras Mohay
Local time: 20:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search