International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Greek » Zoology

crested blue jay

Greek translation: γαλάζια λοφιοφόρος κίσσα / κυανόκισσα η λοφιοφόρος

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crested blue jay
Greek translation:γαλάζια λοφιοφόρος κίσσα / κυανόκισσα η λοφιοφόρος
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Dec 30, 2005
English to Greek translations [PRO]
Zoology / birds
English term or phrase: crested blue jay
the official name is: Cyanocitta Cristata and this site offers more info and pictures http://animaldiversity.ummz.umich.edu/site/accounts/informat...
k_vachla
κίσσα με μπλε λοφίο
Explanation:
Ή ίσως και μπλε κίσσα

http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=17455&m=P54&...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-12-30 10:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

ή ίσως και μπλε λοφιορόρος κίσσα

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-12-30 12:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

Συγνώμη typo "λοφιοφόρος"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-12-30 13:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

Και όπως λέει και ο Νίκος "Παίζει η "κυανόκισσα η λοφιοφόρος" αν πρέπει να αποδοθεί ακριβώς το λατινικό. Αλλιώς: λοφιοφόρος γαλάζια κίσσα."
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 13:19
Grading comment
Σας ευχαριστώ όλους - καλή χρονιά!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +5κίσσα με μπλε λοφίο
Nadia-Anastasia Fahmi


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
κίσσα με μπλε λοφίο


Explanation:
Ή ίσως και μπλε κίσσα

http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=17455&m=P54&...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-12-30 10:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

ή ίσως και μπλε λοφιορόρος κίσσα

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-12-30 12:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

Συγνώμη typo "λοφιοφόρος"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-12-30 13:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

Και όπως λέει και ο Νίκος "Παίζει η "κυανόκισσα η λοφιοφόρος" αν πρέπει να αποδοθεί ακριβώς το λατινικό. Αλλιώς: λοφιοφόρος γαλάζια κίσσα."

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Σας ευχαριστώ όλους - καλή χρονιά!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: Μια και η κίσσα στας Ευρώπας garrulus, ίσως με το λατινικό ή με επεξήγηση για common jay on the other side of the Atlantic... http://tinyurl.com/9w2ox και http://tinyurl.com/cgwx7 for cristatus/cristata
33 mins
  -> Δεν θα διαφωνήσω, γιατί κι εγώ μόνον ως garrulus την έβρισκα στα Ευρώπας μας... καλή χρονιά κι ευλογημένη Έλενα, με υγεία ;-)

agree  Vicky Papaprodromou: "Λοφιοφόρος" προφανώς εννοείς στη προσθήκη σου;//Ούτε λόγος να γίνεται - όλα τα σφάζω, όλα τα μαχαιρώνω. Κι ήλθε από πίσω μου κι η φωνή της συνείδησής μας, ο αγαπημένος μου θείος, και με επιβεβαιώνει.:-)
1 hr
  -> Τι θα γινόμουν χωρίς εσένα με τα typos μου :-Ρ

agree  Nick Lingris: Παίζει σ' ένα βιβλίο μου η "κυανόκισσα η λοφιοφόρος" αν πρέπει να αποδοθεί ακριβώς το λατινικό. Αλλιώς: λοφιοφόρος γαλάζια κίσσα. // Υγεία να 'χουμε και τ' άλλα θα τα βρούμε. Ματς μουτς.
3 hrs
  -> Ευχαριστώ ξάδερφε, μπήκε η προσθήκη... Καλή χρονιά και ευλογημένη εύχομαι

agree  ELEFTHERIA FLOROU: kali hronia!!
9 hrs
  -> Ευχαριστώ, επίσης με υγεία, ευτυχία και καλές δουλειές :-)

agree  Evdoxia R.: good morning and HNY!
2 days23 hrs
  -> Τhank you Evdoxia and all the best to you too ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search