GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
17:41 Oct 31, 2000 |
English to Gujarati translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Roomy Naqvy India Local time: 15:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Anishta |
| ||
na | ashubh |
| ||
na | 'Anishta' versus 'ashubh' |
|
Anishta Explanation: The translation of 'evil' as in 'there is a lot of evil in this world' would be 'anishta' which is pronounced with /a/ as in 'account'. If you want to say, 'the Evil One' then it would simply be 'sheitaan'. On the other hand, if you wanted to bring out the meaning of 'evil' as in 'bad' then it would be 'kharaab'. Let me know if there are more doubts. Send me your email and I can send you the exact phonetic transcription. Regards Roomy Naqvy 1. Oxford English-Gujarati Dictionary, Oxford University Press, New Delhi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ashubh Explanation: Literally, inauspicious. This is the term which can be used as the translation for 'evil' in the majority of its contexts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'Anishta' versus 'ashubh' Explanation: 'Ashubh' would be used in the context of a bad omen not exactly in the sense of Evil, which is why I did not give it as an alternative. 'Anishta' would be more appropriate. Roomy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.