Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:58 Mar 2, 2004
English to Haitian-Creole translations [Non-PRO] Education / Pedagogy / early childhood
English term or phrase:all kinds of faces, including you
Explanation: The first part (all kinds of faces)is pretty much verbatim, but the second part reads as follows: along with your face! There are also other words for faces, such as vizaj, machwa, binèt. I'd say it's quite safe to use the first or the second one! Hope that helps. Good Luck!
Explanation: "It is a line in a children's book we are creating."
>> The original sentence means : Your face will be among all kinds of faces. To better convey the idea of inclusiveness for the book, I'd translate the sentence as follows:
>> Figi ou va pami tout kalite lòt figi. It is not a literal translation. It does translate the orginal idea and perfectly conveys the underlying notion of inclusiveness.