KudoZ home » English to Hebrew » Art/Literary

Soul Mates

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:01 Jan 15, 2002
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Soul Mates
Used to describe two people who are meant for each other.
Jill Cook
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1tehumim banephesh
Simon Charass
5 +1meyuadim (echad lasheni)Rachel Gruenberger-Elbaz
4 +1nefashot te'omot
DaliaB
5 -1yedidey nefeshJohn Kinory


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tehumim banephesh


Explanation:
tav-eyn-vav-mem-yod-mem sofit
bet-nun-phey-shin

Simon Charass
Canada
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Gruenberger-Elbaz: Yes, this is one possibility, but it's rather "te'umim"
4 hrs
  -> Thanks.

neutral  John Kinory: This is not a well-known Hebrew idiom, which IMHO we are looking for here - the equivalent of soulmates.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nefashot te'omot


Explanation:
Nefashot te'omot means "twin souls" and this is the closest expression in Hebrew.
Hope you found yours :-)
Dalia

DaliaB
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Gruenberger-Elbaz
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
meyuadim (echad lasheni)


Explanation:
Yes, I do agree with both my collegues above, if you talk about soul mates.

If you are talking about somebody meant for somebody else, in the sense of destined, intended etc., the appropiate Hebrew term is "meyuad"
(plural: "meyuadim")
mem, jud, vav, ayin, daled (plural: the same + yud, mem sofit)

Rachel Gruenberger-Elbaz
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Circolone
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
yedidey nefesh


Explanation:
yediDEY NEfesh

This preserves the 'soul' bit (nefesh), and the 'mates' (yedidim; yedidey = mates of).

Hence we have the idea of 2 close souls.

Spelled:
yod-dalet-yod-dalet-yod nun-peh-shin
ידידי נפש



    Native Hebrew speaker
John Kinory
Local time: 11:17
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DaliaB: Sorry Yoni, I have to disagree. Yedidey nefesh in Hebrew does not mean "two people who are meant for each other", but rather very close friends, with not romance involved :-( .
59 mins
  -> I always warn against relying too much on dictionaries, but FWIW, the Kernerman Oxford agrees with me. Yedid nefesh can mean quite a few things, from bosom friend to soul mate, I believe.

agree  Moshe Devere: On this one I agree with Yoni.There is the poem sung on Erev Shabbat in the synagogue that is called by this very name. The terminology of the poem does use love and attraction to one another. John Dunn in his religious poetry used similar imagery.
1 hr
  -> Indeed! Thanks :-)

disagree  Michal Circolone: Sorry Yoni, but I have to second Dalia.
4 hrs
  -> Fair enough :-)

disagree  Noah: Soulmates means "lovers." Yedidei nefesh is not quite lovers, and it is too reminiscent of the Shabbat song (sung at the table, not in synagogue) which deals with the love of man for God. I suggest "ohavim be-nefesh."
13 hrs
  -> No!! Soulmates are NOT lovers - that's the point: they are spiritually attuned/connected. Thus, ohavim/lovers is incorrect (though they may be lovers IN ADDITION).

agree  Sue Goldian: I agree with Yoni here - soulmates are definitely NOT lovers, notwithstanding the way in which the asker phrased her question.
1 day 11 hrs
  -> Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search