KudoZ home » English to Hebrew » Art/Literary

perception

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:35 Jan 13, 2003
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Art/Literary / art, visual
English term or phrase: perception
way of seeing
ranald graham
Advertisement


Summary of answers provided
5Sergio Aguirre
5 -1tfisaxxxsimantov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5


Explanation:
this is it.

Sergio Aguirre
Mexico
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxsimantov: Could you transliterate, please?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
tfisa


Explanation:
tfi-SA

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 14:22:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Spelling (right to left):

tav-feh-yod-samekh-heh

(sometimes spelled with a sin instead of samekh).

To perceive = li-tpos

xxxsimantov

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jonathan Spector: perception is first observation, in Hebrew havkhana. tfisa is a secondary meaning. The translator must give the full context to be safe.
1 hr
  -> I don't think you can disagree that comprehensively, unless I am completely wrong - which I am not. Havkhana is 'distinguishing', IMO.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search