KudoZ home » English to Hebrew » Cosmetics, Beauty

August 31st

Hebrew translation: See other reply

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:05 Mar 28, 2007
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: August 31st
after 'Smantha' Giving me a translation, a different translation was given by another person. I dont throughly understand the translation process but on other sites there have been 5-6 different translations?

I would like this date translated as i am going to have it as a tattoo in honour of my Birth Date. I was born in 1990 if that helps?

i have seen on numerous sites that translations should have 'punctuation dots' with them to be classed as legitimate?

Thanks.
Aaron Rea
Hebrew translation:See other reply
Explanation:
You may thinking of 'dotting' (vocalization marks). No, they are not necessary. They simply help in pronunciation, but are omitted in all but the following: poetry, scriptures, and primers for people just starting to learn Hebrew. Hebrew without those marks is quite correct.
The answer I gave earlier has been supported by Smantha, and I assure you its' correct.
However, before having a tattoo you are quite right to check very thoroughly, and I suggest you search on the Internet for sites that specialize in Hebrew tattoos or general Hebrew translations, so you can discuss this in detail. Even David Beckham's Hebrew tattoo is wrong, or so I am told, because he didn't check it very thoroughly first.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-29 12:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: You may BE thinking ...
Selected response from:

Eynnat
Grading comment
thankyou :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5See other replyEynnat


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
august 31st
See other reply


Explanation:
You may thinking of 'dotting' (vocalization marks). No, they are not necessary. They simply help in pronunciation, but are omitted in all but the following: poetry, scriptures, and primers for people just starting to learn Hebrew. Hebrew without those marks is quite correct.
The answer I gave earlier has been supported by Smantha, and I assure you its' correct.
However, before having a tattoo you are quite right to check very thoroughly, and I suggest you search on the Internet for sites that specialize in Hebrew tattoos or general Hebrew translations, so you can discuss this in detail. Even David Beckham's Hebrew tattoo is wrong, or so I am told, because he didn't check it very thoroughly first.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-29 12:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: You may BE thinking ...

Eynnat
Grading comment
thankyou :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search