Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I wish to thank all three people Eynati, Doron and Liora for their responses. Doron is basically right regading "context". I was actually referring to an inscription from a 2nd century Jewish bronze coin which reads (in Romanized letters) LKHRWTYRWSHELM (Palestine was still under Roman occupation then). It's difficult for me to duplicate the Hebrew letters on this PC. The problem is that I didn't want to prejudice the case by mentioning the inscription in my original request. Liora's translation is nearly identical to what was on the coin. Good luck to all of you on your translating in the future.
Automatic update in 00:
7 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Explanation: It's hard to reply without context.
My suggestion is a common semi-compound referring to the liberation of Jerusalem from occupation.