Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Hebrew translations [Non-PRO]|
Marketing / banner
|English term or phrase: darkness|
|into the darkness i was born|
|LaKhoshekh noladti (or, noladti laKhoshekh) לחושך נולדתי|
We have in Hebrew the expression
"noladti laKhayim" - i.e. born to life, so similarly my answer.
Imho "into the darkness I was born" does not sound merely like being born at night-time. It sounds like some metaphysical condition. Therefore I did not use the full prepositions "leToch" which feel more of place, but used the instrumental La. Pray excuse me, I am not a Hebrew linguist, although it is my mother tongue.
Selected response from:
Local time: 05:42
|thanks a lot. you may recepted an message by my email with some considerations. i will use choshed aphelat as banner to my site.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
9 mins confidence: peer agreement (net): +4