GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:43 Nov 26, 2001 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: John Kinory (X) Local time: 07:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Elohim yeshu'ati |
| ||
3 -1 | Eloyim, atsalati |
|
Eloyim, atsalati Explanation: Jonathan, I am not very well versed in Biblical terminology, so I am not sure whether or not this will do and you should not rely on this 100%. However, salvation in a general sense, moral and physical, is translated as "Atsalah" in the everyday language. And God, well we all know! :-) Marc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Elohim yeshu'ati Explanation: yeshu'a = salvation hatzala = saving [someone], e.g. from drowing. Does not convey the spiritual salvation sense, for which yeshu'a is always used (e.g. [Jesus] the Saviour is Yeshu ha-Moshi'a). |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |