KudoZ home » English to Hebrew » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:30 Mar 15, 2002
English to Hebrew translations [Non-PRO]
English term or phrase: cross
Just looking for the translation from English of Cross to Hebrew and the meaning.

Summary of answers provided
5להצליב / הצלבהissiromem
5LakhatzotYigal Gideon
4ko-ESS = cross/angry (less frequent use of "cross")73beetle
4either "oveir" or "tzlav"gfrim

Discussion entries: 1



16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
either "oveir" or "tzlav"

It is not clear what context you are seeking for the word cross. The present tense, masculine of the verb cross (i.e., pass over) is "oveir". The term "cross", as in a religious icon, is "tzlav". Please specify the context, and a more precise answer can be provided.

United States
Local time: 09:58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sue Goldian: I agree with you on tzlav, but not oveir. The verb "to cross" is lakh'tzot.
9 mins

neutral  John Kinory: Agree with Sue. And more context is needed. And the language pair was wrong.
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ko-ESS = cross/angry (less frequent use of "cross")

I agree with Sue (and John) about the (more common) explanations of "cross":
lakh'tzot = to cross (cross a street)
tzlav = cross (religious symbol)

Local time: 16:58
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5

"Lakhatzot" (cross) is also translation of crossing a road or a river

Yigal Gideon
Local time: 16:58
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 5/5
להצליב / הצלבה

Previous answers are correct, however: translating the word as הצלבה can mean the following:

1) crossing of information: הצלבת מידע
as in the crossing of different sets of genes or the systematic comparison of statistical databases (in investigation or research).

2) crossing as in the cross-connection of wiring (communications/electronics).

3) crossing as in switching between two components (exchanging).

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search