19:44 Dec 9, 2003 |
English to Hebrew translations [PRO] / psychology / psychoanalysis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Naty Schwartz Israel Local time: 11:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hitmakdut imahit rashit |
| ||
4 -1 | hashqaa / hitmaqdut rishonit batinoq |
|
hitmakdut imahit rashit Explanation: hitmakdut = focusing, concentration, preoccupation (in this sense) imahit = maternal (fem. sing., to correspond with hitamkdut) rashit = primary (fem. sing.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Does not adequately describe concept |
hashqaa / hitmaqdut rishonit batinoq Explanation: it's difficult to translate the word preoccupation due to its negative connotations. You could also use hitmaqdut as has been suggested but don't use rashit cause there's no secondary preoccupation. Instead I'd use rishonit. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.