GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:25 Dec 18, 2000 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Science | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jeremias MARSCHALIK (X) Local time: 07:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | WHAT? |
| ||
na | giddul qeva` (גידול קבע), giddulei qeva` (גידולי קבע) |
|
WHAT? Explanation: are you sure that's the righr way to spell this word in English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
giddul qeva` (גידול קבע), giddulei qeva` (גידולי קבע) Explanation: An all-year-round crop (Agr.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.