Hindi translation: Mujhe [aapki/tumhari] [yaad aati hai/kami khalti hai.]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:22 Dec 1, 2001
English to Hindi translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / love
English term or phrase:I miss u
Sameer I miss u alot here. it's been along time we not see each other on net or on the phone.
You can use "Yaad aati hai" to convey "I remember you", and
"kami khalti hai", to convey, "I feel your absence."
Do we have a better choice? Anyone?
Anil Goyal India Local time: 01:27 Works in field Native speaker of: Hindi PRO pts in category: 4
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2
MUJHAY TUMHARI YAAD SATATI HAY.
Explanation: Your text can be translated as follow;
"SAMEER MUJHAY TUMHARI YAAD BOHAT SATATI HAY,BOHAT DIN HO GAYY HAMRI AIK DOSRAY
SAY PHONE YA NET PR MULAQAT NAHI HUE"
I miss you can be translated in either ways in Hindi,cauze this missing looks like due to love thats why
the translation will work for you.
If you need any explanation or further clarification ,please donot hesitate to contact me.
With my best regards.
Kamran Nadeem United States Local time: 14:57 Specializes in field Native speaker of: Urdu, Panjabi