Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:16 May 2, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Hindi translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
I put across both the terms suggested here to my client who got back to me saying that neither fitted the document in question and hence the end client said, as per their hindi proofreader it had to be transliterated for the meaning to be understood by the reader.
For our knowledge, would you pl. tell us what answer you found elsewhere?
Automatic update in 00:
12 mins confidence: peer agreement (net): +1
आपात मामलों संबंधी न्यायाधीश/आकस्मिक मामले देखने वाला न्यायाधीश
Explanation: The Judge-In-Chambers is responsible for handling a variety of emergency matters during the court's normal business hours that require expedited judicial decision-making. These emergency matters come from every division of the Court. Examples include:
Arrest, bench and search warrants
Authorization for medical treatment (medical emergency)
Temporary restraining orders
Writs of habeas corpus
Subpoenas for depositions
Motions to proceed in forma pauperis
Orders for the issuance of warrants and advertising of seizure
Default decrees of condemnation
Enforcement of foreign judgments
Writs of replevin
Writs of attachment before judgment