KudoZ home » English to Hindi » Medical (general)

risks

Hindi translation: जोखिम/ खतरे (jokhim/khatre)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:44 Nov 29, 2006
English to Hindi translations [PRO]
Medical (general) / medicine
English term or phrase: risks
Risks in taking injections
englishhindi
Local time: 00:20
Hindi translation:जोखिम/ खतरे (jokhim/khatre)
Explanation:
टीका लगवाने के जोखिम/ खतरे (teekA lagvAne kay jokhim/khatre)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-29 15:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

Since it is plural, it should be टीके (teekay)
Selected response from:

chopra_2002
India
Local time: 00:20
Grading comment
धन्यवाद।
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10जोखिम/ खतरे (jokhim/khatre)
chopra_2002


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
जोखिम/ खतरे (jokhim/khatre)


Explanation:
टीका लगवाने के जोखिम/ खतरे (teekA lagvAne kay jokhim/khatre)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-29 15:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

Since it is plural, it should be टीके (teekay)

chopra_2002
India
Local time: 00:20
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 70
Grading comment
धन्यवाद।

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  keshab
9 mins
  -> धन्यवाद केशब!

agree  xxxthyminfo: I think jokhim is more appropriate here.
31 mins
  -> धन्यवाद!

agree  Tejinder Soodan
59 mins
  -> ਧਨਵਾਦ ਤੇਜਿੰਦਰ!

agree  Ravindra Godbole
1 hr
  -> धन्यवाद रवींद्र!

agree  Arun Singh
2 hrs
  -> धन्यवाद अरुण!

agree  ugrankar
8 hrs
  -> धन्यवाद सीमा!

agree  Balasubramaniam L.
11 hrs
  -> धन्यवाद बाला!

agree  Pundora
11 hrs
  -> धन्यवाद सुभाष!

agree  satish krishna itikela
14 hrs
  -> धन्यवाद सतीश!

agree  archana shastry: i think jokhim is more appropriate
20 hrs
  -> धन्यवाद!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search