KudoZ home » English to Hindi » Other

I like you

Hindi translation: Mujhe tum (aap)achee/ achaa lagti/lagte ho, mein tumhe pasand kartha/karthi hoo, mujhe aap pasand hi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I like you
Hindi translation:Mujhe tum (aap)achee/ achaa lagti/lagte ho, mein tumhe pasand kartha/karthi hoo, mujhe aap pasand hi
Entered by: rama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:34 Dec 2, 2001
English to Hindi translations [Non-PRO]
/ Feelings
English term or phrase: I like you
Feelings for someone
Rafe O'Connor
Mujhe tum (aap)achee/ achaa lagti/lagte ho, mein tumhe pasand kartha/karthi hoo, mujhe aap pasand hi
Explanation:
Mujhe tum (aap)achee lagti ho - if you want to tell a woman

Mujhe tum(aap)achha lagte ho - if you are telling a man

mein tumhe pasand kartha/Karthi hoo,

mujhe aap pasand hi - generally
Selected response from:

rama
Grading comment
Explaination was great. You made it very easy to understand which was for male or female. Sometimes people don't specify and it is hard to figure out.
Thank you,
Sincerely Rafe O'Connor
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Mujhe tum (aap)achee/ achaa lagti/lagte ho, mein tumhe pasand kartha/karthi hoo, mujhe aap pasand hirama


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Mujhe tum (aap)achee/ achaa lagti/lagte ho, mein tumhe pasand kartha/karthi hoo, mujhe aap pasand hi


Explanation:
Mujhe tum (aap)achee lagti ho - if you want to tell a woman

Mujhe tum(aap)achha lagte ho - if you are telling a man

mein tumhe pasand kartha/Karthi hoo,

mujhe aap pasand hi - generally

rama
Grading comment
Explaination was great. You made it very easy to understand which was for male or female. Sometimes people don't specify and it is hard to figure out.
Thank you,
Sincerely Rafe O'Connor

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kamran Nadeem: yeah the correct translation.
3 mins

agree  Anil Goyal
10 days

agree  Arun Singh: Accent is to be reviewed otherwise correct!
21 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search