KudoZ home » English to Hindi » Other

Wash Basin

Hindi translation: वाश-बेसिन

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wash Basin
Hindi translation:वाश-बेसिन
Entered by: dhsanjeev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:55 Dec 2, 2010
English to Hindi translations [PRO]
Art/Literary - Other / Plumbing
English term or phrase: Wash Basin
I had been to the canteen of Nehru Science Center, Mumbai where I read the translation of Wash Basin is धावन पात्र (Dhawan Paatra) in Hindi. Awfully, I never thought about these words. What is your opinion?
Mrudula Tambe
India
Local time: 15:39
वाश-बेसिन
Explanation:
धावन पात्र - इस शब्‍द के अगर अर्थ में जायें तो वास्‍तव में यह एक संस्‍कृतनिष्‍ठ शब्‍द है और धावन का अर्थ होता है धोना। इस लिहाज से अर्थ सटीक है। आपको अटपटा इसी कारण लगा होगा क्‍योंकि आम बोलचाल की हिंदी में आपने यह शब्‍द नहीं सुना होगा और वाश-बेसिन शब्‍द अंग्रेजी से आया है और इसी रूप में यह हिंदी में भी प्रचलित है तो बेहतर है कि हम इसके लिप्‍यंतरण का हिंदी में भी प्रयोग करें और यदि शब्‍द का अर्थ विस्‍तार से लिखना होता हम इसे मुँह-हाथ धोने का पात्र या बरतन भी लिख सकते हैं।
Selected response from:

dhsanjeev
India
Local time: 15:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10वाश-बेसिन
dhsanjeev
5 +2वाश बेसिन, प्रक्षालनी, चिलमची
Lalit Sati


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
wash basin
वाश-बेसिन


Explanation:
धावन पात्र - इस शब्‍द के अगर अर्थ में जायें तो वास्‍तव में यह एक संस्‍कृतनिष्‍ठ शब्‍द है और धावन का अर्थ होता है धोना। इस लिहाज से अर्थ सटीक है। आपको अटपटा इसी कारण लगा होगा क्‍योंकि आम बोलचाल की हिंदी में आपने यह शब्‍द नहीं सुना होगा और वाश-बेसिन शब्‍द अंग्रेजी से आया है और इसी रूप में यह हिंदी में भी प्रचलित है तो बेहतर है कि हम इसके लिप्‍यंतरण का हिंदी में भी प्रयोग करें और यदि शब्‍द का अर्थ विस्‍तार से लिखना होता हम इसे मुँह-हाथ धोने का पात्र या बरतन भी लिख सकते हैं।

dhsanjeev
India
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PanjabiPanjabi
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmrawal: वाश-बेसिन ठीक है. मुँह-हाथ धोने का पात्र तो कोई भी हो सकता है परंतु उसका अर्थ वाश-बेसिन नहीं होगा क्योंकि आधुनिक अर्थ में इसका अभिप्राय दीवार के साथ लगे एक ऐसे स्थिर पात्र से है जिसमें प्रायः नल की टूंटी और जल निकासी का पाइप भी लगा होता है.
38 mins
  -> धन्‍यवाद।

agree  Lalit Sati
1 hr
  -> धन्‍यवाद।

agree  Sushan Harshe
1 hr
  -> धन्‍यवाद।

agree  Ramesh Bhatt
2 hrs
  -> धन्‍यवाद।

agree  SP Sharma: वाश-बेसिन ठीक है.
2 hrs
  -> धन्‍यवाद।

agree  chopra_2002: Yes, transliteration is the best course in this case. Moreover, wash basin has become part and parcel of modern Hindi.
3 hrs
  -> धन्‍यवाद।

agree  satish krishna itikela
6 hrs
  -> धन्‍यवाद।

agree  Amar Nath
9 hrs
  -> धन्‍यवाद।

agree  keshab
9 hrs
  -> धन्‍यवाद।

agree  Dr. Puneet Bisaria
45 days

neutral  Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA): वाश-बेसिन लाने वालों के आने से पहले क्या भारत में हाथ मुँह नहीं धोया जाता था? क्या बुरा किया अगर पात्र लिखा गया?
876 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
wash basin
वाश बेसिन, प्रक्षालनी, चिलमची


Explanation:
संजीव जी के उत्तर से मैं सहमत हूँ। बस कुछ विकल्प और प्रस्तुत कर रहा हूँ। और यह भी कि, धावन पात्र के स्थान पर प्रक्षालनी, चिलमची लिखा होता तो अधिक ठीक होता।

Lalit Sati
India
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cmrawal: वाश-बेसिन को आप वाश बेसिन या वाशबेसिन किसी भी तरह लिखें तो ठीक है. परंतु प्रक्षालनी या चिलमची का अर्थ वाश-बेसिन नहीं हो सकता क्योंकि ये ऐसे स्थिर पात्र नहीं होते जिनमें पानी की टूंटी और निकासी का पाइप आदि लगा हो, भले ही ये सभी प्रक्षालन के काम आ सकते हैं.
20 mins
  -> माफ़ कीजिएगा रावल जी, आपके "स्थिर पात्र" वाले तर्क से मैं पूरी तरह असहमत हूँ। wash-hand basin अब "स्थिर पात्र" होने लगे, लेकिन पात्र "अस्थिर या चलायमान" हो तो क्या उसे वाश बेसिन नहीं बोलेंगे। प्रक्षालनी और चिलमची स्थिर या अस्थिर दोनों हो सकते हैं

agree  Dinesh Upadhyaya: वाश-बेसिन is very commonly understood term. धावन पात्र, if used in isolation, will seldom be understood by someone as वाश बेसिन since it has multiple meanings including wash basis. प्रक्षालनी and चिलमची do not properly representat वाश बेसिन.
6 days
  -> मैं आपके कथन से सहमत हूँ। लेकिन यदि हिंदी के शब्द सुझाए/प्रचलित नहीं किए जाएँगे तो वे properly represent कैसे कर पाएँगे?

agree  Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA): वाश-बेसिन लाने वालों के आने से पहले क्या भारत में हाथ मुँह नहीं धोया जाता था? क्या बुरा किया अगर पात्र लिखा गया? चिलमची इत्यादि से सहमत हूँ।
876 days
  -> धन्यवाद आशीष जी।
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 20, 2010 - Changes made by dhsanjeev :
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search