here is some light relief

Hungarian translation: ne légy lámpalázas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

14:40 Jan 21, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: here is some light relief
ld. előzőeket.
Ezt is találtam a neten, kb. olyan jelentésben, hogy "egy kis kikapcsolódás" - ez is szólás lenne? Vagy idézet?
Palko Agi
Local time: 02:20
Hungarian translation:ne légy lámpalázas
Explanation:
durva közelítés, viszont illeszkedik a témába
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 02:20
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ne légy lámpalázas
Csaba Ban
4Rád férne egy kis fényterápia/fénykúra
Erika Pál
2egy kis kikapcsolódás (!)
Kati T Haynes


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ne légy lámpalázas


Explanation:
durva közelítés, viszont illeszkedik a témába

Csaba Ban
Hungary
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 561
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Igen, a lámpalázas nagyon jól használható szó!
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rád férne egy kis fényterápia/fénykúra


Explanation:
Fénykúra: új magyar szó, alternatív gyógyászatban használják a depresszió kezelésére. Lásd alábbi láncszemet.

"Rád férne... " :hétköznapi beszéd mintájára ahogy "Rád férne egy kis pihenés/lazítás/terápia."
Lehet ezzel a kifejezéssel viccelődni is, cikizni/húzni/gúnyolni a beszédpartnert.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 11:21:56 (GMT)
--------------------------------------------------

vagy: Szükségünk van egy kis fényterápiára, az angol \"I need therapy\" mintájára

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 11:44:25 (GMT)
--------------------------------------------------

passzívan: jót tenne egy kis fényterápia


    Reference: http://www.hhrf.org/ujszo/2000/286/tema.htm
Erika Pál
Local time: 01:20
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
egy kis kikapcsolódás (!)


Explanation:
Szerintem ennek semmi köze a fényterápiához. Ez egy kifejezés, amit vicces, vagy hasonló komikus téma bevezetésekor használnak. Tehát amire először gondoltál, az a jó! A 'light' itt nem fényt, hanem könnyű-t jelent, a 'relief' pedig nem terápiát, hanem kikapcsolódást.

Kati T Haynes
United States
Local time: 17:20
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search