KudoZ home » English to Hungarian » Bus/Financial

yield of entrepreneur

Hungarian translation: vállalkozói hozam és tőkehozam

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:22 Dec 1, 2003
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: yield of entrepreneur
'considering calculational costs (yield of entrepreneur, capital yield) when calculating' ennyi és nem több a szöveg. Egy vállalkozás költségvetéséről van szó éppen, és ezeket kell figyelembe venni a számoláskor. Nem biztos, hogy így van angolul, mondjuk, mert a nyugdíjjárulék is szerepelt köztük, de nagyon érdekes szóhasználatként.
redhead
Local time: 13:17
Hungarian translation:vállalkozói hozam és tőkehozam
Explanation:
????? az első ismét egy meglepő szóösszetétel

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2003-12-01 02:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

denny megoldásához hozzáfűzném, hogy van benne ráció. ugyanis a kockázati tőkés által befektetett tőke hozamáról beszél, amit a vállalkozó, akinek a vállalkozásába a kockázati tőkés befektetett, visszafizetéskor a tőkeösszeggel együtt költségként számol el. a megfogalmazással mondjuk nem egészen értek egyet, mert a spekulatív ügyleteket bonyolító kockázati tőkés nem hagyományos értelemben vett vállalkozó, és az általa befektetett tőkeösszeg \"nyeresége\" is inkább tőzsdei fogalom, tehát hozam, és nem vállalkozói nyereség.
Selected response from:

MandC
Hungary
Local time: 13:17
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +3vállalkozói hozam és tőkehozam
MandC
3a vállalkozói töke nyereségexxxdenny
3még egy gondolatkísérlet
Eva Blanar


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
yield of entrepreneur; capital yield
vállalkozói hozam és tőkehozam


Explanation:
????? az első ismét egy meglepő szóösszetétel

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2003-12-01 02:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

denny megoldásához hozzáfűzném, hogy van benne ráció. ugyanis a kockázati tőkés által befektetett tőke hozamáról beszél, amit a vállalkozó, akinek a vállalkozásába a kockázati tőkés befektetett, visszafizetéskor a tőkeösszeggel együtt költségként számol el. a megfogalmazással mondjuk nem egészen értek egyet, mert a spekulatív ügyleteket bonyolító kockázati tőkés nem hagyományos értelemben vett vállalkozó, és az általa befektetett tőkeösszeg \"nyeresége\" is inkább tőzsdei fogalom, tehát hozam, és nem vállalkozói nyereség.

MandC
Hungary
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 447
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: A címbeli fordítással egyetértek, (furcsa az angol, ez nem használt, inkább "yield of investor", de mindegy, itt ez van. A magyarázattal viszont az a gondom, hogy itt nem biztos, hogy venture capital-ről van szó, lehet ez a vállalkozó saját tőké
3 hrs

agree  Pablo Grosschmid: comma = and/or
7 hrs

agree  Eva Blanar: Ez a legjobb fordítás, de németül esetleg a Rendite (szintén yield) járt a szerző fejében, az pedig már inkább a befektetés megtérülése (ROI), a hozam ugyanis nem igazán megtérülés, mert a tőkenyereségeket/ -veszteségeket nem tartalmazza.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
még egy gondolatkísérlet


Explanation:
Ha fordításról beszélünk, akkor szerintem MandC-nek van igaza, de el tudok képzelni még egy lehetséges interpretációt, sőt, kettőt:

Mivel itt kifejezetten költségekről van szó, lehet, hogy ez a cégnél valamiféle intézményesített "vállalkozói kivét", ami a cég számára költség, olyasmi, mint a management fee,

a tőkehozam pedig talán arra utal, hogy az idegentőke-finanszírozás adott költségszintet jelent (pl. kötvényt bocsátottak ki, vagy osztalékelsőbbségi/ kamatozó részvényt - az erre fizetett osztalék ugyanis költség, nem eredményfelosztás)

Ezt azért vetem fel, mert a yield/ hozam mindig az, amit én kapok, nem pedig az, amit én fizetek, így a költségoldalon történt szerepeltetés, illetve figyelembevétel csak ilyen nyakatekert magyarázatú lehet.

A másik lehetséges interpretáció az, hogy a calculational costs utáni zárójel nem arra vonatkozik, hogy ilyen költségtételekkel kell számolni, hanem arra, hogy ezek megállapítása a vállalkozói befektetés megtérülésének, illetve a tőke hozamának a meghatározásához kell (ezen belül lehet, hogy a tőkehozam a külső tőkebevonásra vonatkozik - egyetértek egyébként: ez nem feltétlenül kockázati tőke).

Mindent összevetve, a két fenti próbálkozás érvényessége esetén is MandC válaszát tartom jónak és alkalmazandónak, annál is inkább, mert maga a kifejezés - hogy úgy mondjam - igen egyedi. :)


Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:17
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 1298
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a vállalkozói töke nyeresége


Explanation:
T.i. amikor a venture capitalist befektetését vissza kell tériteni - ez a költség tartalmazza a venture capital-t és annak kialkudott nyereségét.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 13 mins (2003-12-01 12:36:20 GMT)
--------------------------------------------------

Többek: Igaz, hogy a yield szószerint hozam, de mintha a kérdezö nem lett volna biztos a szóhasználat pontosságában.
Éva: Nem igaz, hogy a vállalkozói tökenyereség tözsdei fogalom. A legtöbb ilyen céget nem jegyzik a tözsdén.

xxxdenny
Local time: 06:17
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 1667

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: A nyereség az profit, a hozam a yield megfelelője. Nem biztos, hogy venture capital témával van dolgunk. Lehet ez a vállalkozó saját tőkerésze is.
2 hrs
  -> nem lehet, mert akkor nem költség lenne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search