KudoZ home » English to Hungarian » Business/Commerce (general)

median undertakings

Hungarian translation: közbenső kötelezettségvállalás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:median undertakings
Hungarian translation:közbenső kötelezettségvállalás
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:41 Feb 18, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: median undertakings
"The parties agree that all of XY's obligations under the Agreement are qualified as median undertakings."
Egy szerződésben, a Felek kötelezettségei részben fordult elő.
Éva Kimball
Local time: 21:33
közbenső kötelezettségvállalás
Explanation:
A kötelezettségvállalás nem terjed ki automatikusan a szerződés teljes futamidejére, hanem meghatározott feltételek mellett felfüggeszthető, ill. megszűntethető.
Selected response from:

xxxHungi
Local time: 21:33
Grading comment
Kedves Hungi,
Köszönöm szépen a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1közbenső kötelezettségvállalásxxxHungi


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
közbenső kötelezettségvállalás


Explanation:
A kötelezettségvállalás nem terjed ki automatikusan a szerződés teljes futamidejére, hanem meghatározott feltételek mellett felfüggeszthető, ill. megszűntethető.


    Reference: http://www.isabel.be/contrib/documents/en/gencond.ibs.en.pdf
xxxHungi
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Kedves Hungi,
Köszönöm szépen a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Megjegyzés: szűnik, de szüntet
3 mins
  -> Köszönöm, és a helyesírási megjegyzés teljesen jogos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search