blue meanies

Hungarian translation: kék koboldok

12:02 Jul 3, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: blue meanies
Blue meanies - the strange creatures in The Yellow Submarine. What is the frequently used Hungarian equivalent of the term?
Gábor Wertheimer
Local time: 00:34
Hungarian translation:kék koboldok
Explanation:
Again, no established translation - although I did find a Hungarian reference:

"A ’60-as években egy pillanatra úgy tűnt, a „Paradicsom vagy szörnyek?” kérdésére egyesített válasz érkezik egy sárga tengeralattjáró fedélzetéről. A gombafejű utasok szerint a világ **kék koboldok** általi (cápák és repülő kesztyűk között a különbség itt szinte elhanyagolható) megszállása kreatív fantáziával, pozitív hozzáállással és a barátok kis segítségével könnyen orvosolható. A tengeralattjárók pedig igenis repülnek, hogy zenétől, jókedvtől vagy LSD-től, szintén elhanyagolható.

A pillanat, amelyben a Beatles rajzfilmje elúsztatta előttünk a jókedv sárga tengeralattjáróját, kedves volt, de rövid, a világ folytatta hidegháborúját, és klausztrofób szorongásait a továbbiakban is inkább karokat, lábakat letépő szörnyekkel és csukaszürke tengeralattjárókkal nevelgette és tartotta karban."
(http://www.cinematrix.hu/hirveg.php?hir_id=9969)

kék = blue
kobold = troll, hobbit, any forest creature in mystical fairy tales
koboldok: plural form

As far as I can remember, "The Yellow Submarine" was my first ever movie experience at the age of four. :)
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 00:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kék koboldok
Csaba Ban


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kék koboldok


Explanation:
Again, no established translation - although I did find a Hungarian reference:

"A ’60-as években egy pillanatra úgy tűnt, a „Paradicsom vagy szörnyek?” kérdésére egyesített válasz érkezik egy sárga tengeralattjáró fedélzetéről. A gombafejű utasok szerint a világ **kék koboldok** általi (cápák és repülő kesztyűk között a különbség itt szinte elhanyagolható) megszállása kreatív fantáziával, pozitív hozzáállással és a barátok kis segítségével könnyen orvosolható. A tengeralattjárók pedig igenis repülnek, hogy zenétől, jókedvtől vagy LSD-től, szintén elhanyagolható.

A pillanat, amelyben a Beatles rajzfilmje elúsztatta előttünk a jókedv sárga tengeralattjáróját, kedves volt, de rövid, a világ folytatta hidegháborúját, és klausztrofób szorongásait a továbbiakban is inkább karokat, lábakat letépő szörnyekkel és csukaszürke tengeralattjárókkal nevelgette és tartotta karban."
(http://www.cinematrix.hu/hirveg.php?hir_id=9969)

kék = blue
kobold = troll, hobbit, any forest creature in mystical fairy tales
koboldok: plural form

As far as I can remember, "The Yellow Submarine" was my first ever movie experience at the age of four. :)


Csaba Ban
Hungary
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
1 day 17 hrs

agree  Orsolya Mance: megjegyzem, az Extasy tablettak egyik szleng elenvezese is "blue meanies"
1 day 18 hrs
  -> na, erről nem tudtam. Biztos nem forgok "megfelelő" körökben :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search