KudoZ home » English to Hungarian » Computers (general)

single point of failure

Hungarian translation: egyedi hibapont (SPOF)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single point of failure
Hungarian translation:egyedi hibapont (SPOF)
Entered by: Katalin Horváth McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:39 Aug 15, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Software
English term or phrase: single point of failure
Pontosan tudom, hogy miről van szó, tehát nem magyarázatra van szükségem, hanem egy jó magyar fordításra. Arról van szó, hogy ha egy rendszerben van egy olyan elem, amelynek a meghibásodása a rendszer összeomlásához vezet, akkor azt az elemet nevezzük így.
Vagyis a kifejezés főnévként, megnevezésként használatos.

Két példamondat:
"Server is a single point of failure."
"Removes server as single point of failure."

A neten kutakodva kétnyelvű anyagokban sokféle fordítást találtam erre, pl:
- egyedi hibapont, egyedi meghibásodási pont - ezekkel az a bajom, hogy nem fejezi ki azt, hogy hiba esetén teljes csőd van

- egypontos hiba - ezzel az a bajom, hogy akkor milyen a kétpontos, hárompontos hiba: zsűrizzük, vagy mi?

- kritikus hibapont - még ez talán tetszik

- egy pontból eredő megbízhatatlanság - ez nagyon jól kifejezi a lényeget, csak például a fenti szerveres példamondatban nem tudnám közvetlenül használni, mert a szerver az nem "megbízhatatlanság"

- kritikus hibaforrás - ezzel az a bajom, hogy a hiba forrása nem feltétlenül az a bizonyos pont, hanem az hibásodik meg valamilyen okból (a hiba forrása máshol is lehet, pl. a mérges rendszergazda belerúg a szerverbe)

- kizárólagos hibafellépési hely - ez nem jó, mert hiba máshol is felléphet

- meghibásodásra érzékeny pont - még talán ez is tetszik, bár igazából nem ez a pont az érzékeny, hanem a rendszer érzékeny ennek a pontnak a meghibásodására.

Van valami jó ötletetek?
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 15:35
egyedi hibapont/egypontos hiba
Explanation:
Vagy: meghibásodási pont (bár ez csak bonyodalmasabb, nem kifejezőbb).
Nem értek egyet az ellenvetéseddel ezekkel a forditásokkal szemben. Az angol sem fejezi ki a teljes csődöt és szerintem nem is kell erre törekedni.
Az egypontos hiba is elfogadható. Ott sem értek egyet az ellenvetéssel, mert éppen arról van szó, hogy egyetlen pont megváltoztatása kivédheti a hibahelyzetet.
Selected response from:

xxxdenny
Local time: 14:35
Grading comment
Nagyon köszönöm mindenkinek a segítséget, a fejtörést. Végül az "egyedi hibapont" megoldásnál maradtam. Találtam rá olyan hivatkozásokat, amik elég meggyőzőek, legalábbis olyan szempontból, hogy ez használatos. (Ettől függetlenül nekem még mindig nem tetszik, dehát ez van.)
Utána zárójelben odateszem, hogy SPOF, így biztos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2kritikus meghibásodási pont
Gusztáv Jánvári
5egyszeres meghibásodási pontZoltán Medgyesi
4önálló összeomlási pontapro
4(az izé) gyenge pontja
Andras Szekany
4a hiba sarkalatos pontjaHalmoforBT
3 +1önálló [rendszer]kritikus pont
Gabor Kun
3egyedi hibapont/egypontos hibaxxxdenny


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
önálló [rendszer]kritikus pont


Explanation:
Egy tipp. Így benne van a single is, meg a definíció is.

Gabor Kun
Hungary
Local time: 21:35
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Balint: Szerintem ez nagyon találó.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
egyedi hibapont/egypontos hiba


Explanation:
Vagy: meghibásodási pont (bár ez csak bonyodalmasabb, nem kifejezőbb).
Nem értek egyet az ellenvetéseddel ezekkel a forditásokkal szemben. Az angol sem fejezi ki a teljes csődöt és szerintem nem is kell erre törekedni.
Az egypontos hiba is elfogadható. Ott sem értek egyet az ellenvetéssel, mert éppen arról van szó, hogy egyetlen pont megváltoztatása kivédheti a hibahelyzetet.


xxxdenny
Local time: 14:35
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nagyon köszönöm mindenkinek a segítséget, a fejtörést. Végül az "egyedi hibapont" megoldásnál maradtam. Találtam rá olyan hivatkozásokat, amik elég meggyőzőek, legalábbis olyan szempontból, hogy ez használatos. (Ettől függetlenül nekem még mindig nem tetszik, dehát ez van.)
Utána zárójelben odateszem, hogy SPOF, így biztos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kritikus meghibásodási pont


Explanation:
benn van, hogy kritikus, meg hogy itt jelentkezik a hiba (bárhol is legyen a forrása), neked is tetszik, mi kell még? :)

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 21:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
6 hrs
  -> thx

agree  egerhazi: én nem keresgélnék tovább... Gratula! :)
6 hrs
  -> thx

neutral  apro: Szvsz a kritikus inkább a dolog súlyosságára utal, és nem arra, h. ha ő elszáll, akkor az egész rendszer elszáll. Ez ugyan önmagában is elég súlyos, de azért lehetnek fokozatai. Elég sok találat van "critical single point of failure"-re.
18 hrs
  -> a kritikus alapvetően azt jelenti, hogy valamilyen szempontból perdöntő, és ez az abból a szempontból, hogy a teljes rendszer leállását vonja maga után
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a hiba sarkalatos pontja


Explanation:
A *sarkalatos pont* keresést javasolom.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2006-08-15 05:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy egyszerűbben "sarkalatos hiba". Sztem a *sarkalatos* szó a megfejtés sarkalatos pontja.

HalmoforBT
Local time: 21:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(az izé) gyenge pontja


Explanation:
ez ugyan elég folklorisztikusan hangzik - mert már a komputer előtt is volt ez a kifejezés, de a kérdés magyarázataira ez illik sztem a legjobban

Andras Szekany
Hungary
Local time: 21:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
egyszeres meghibásodási pont


Explanation:
Sok rossz fordítás van rá, ez az egyik. Én törekednék az SPOF zárójeles elhelyezésére a szövegben, arról mindenki tudni fogja, hogy mi az.

Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 21:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszi szépen, igen, az SPOF-et én is meg akartam hagyni, legalább az első előfordulásnál.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
önálló összeomlási pont


Explanation:
A problémát szerintem az okozza, hogy túl sok mindent szoktak hibának fordítani. A failure viszont nem hiba, hanem kudarc, a point of failure tehát tulajdonképpen kudarcpont volna, csak valamiért ezt a szót nem nagyon használják műszaki szövegben.

Ezt mondja a szótár is:

failure (n)

Synonyms: disappointment, letdown, catastrophe, bomb, fiasco, disaster, botch, miscarriage, flop
Antonym: success
Synonyms: breakdown, stoppage, malfunction, crash, collapse, seizure
Synonyms: bankruptcy, closure, crash, collapse, insolvency, ruin
http://encarta.msn.com/thesaurus_/failure.html

Szerintem a breakdown csoportról van itt szó.

A te fenti meghatározásodban - olyan elem, amelynek a meghibásodása a rendszer összeomlásához vezet - sem a meghibásodás a failure megfelelője, hanem az összeomlás. Így tehát a point of failure összeomlási pont lehet (ahogy a point of sale értékesítési pont: olyan pontja a rendszernek, ahol értékesítés ill. összeomlás történik, az utóbbi remélhetőleg csak néha).

Mivel te összeomlást írtál, a te szövegedbe ez biztos passzol. Ha más szövegbe esetleg nem, akkor lehet pl. leállási v. megbénulási pont.

A single itt azt jelenti, hogy ő egymaga képes fennakadást okozni, más rendszerelemek közreműködése nélkül. Erre az egymaga nem létező melléknévi alakja helyett használható az önálló.



apro
Hungary
Local time: 21:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ez nagyon tetszik, főleg az okfejtés. Én is ezen a vonalon gondolkodtam, de nem ugrott be ez a kombináció. Az önálló viszont nem nagyon tetszik, mert az inkább azt fejezi ki, hogy valamitől független, különálló, és itt egy kicsit más a "nuansz".

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search