Over record

Hungarian translation: felülírás, vagy túlírás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Over record
Hungarian translation:felülírás, vagy túlírás
Entered by: SZM

14:33 Mar 7, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / DVD
English term or phrase: Over record
Csak így van megadva, összefüggéstelen szövegben.
Talán tudtok segíteni.
SZM
Local time: 22:50
felülírás, vagy túlírás
Explanation:
Zsigerből azt mondanám, hogy overwrite-ot értettek alatta, és akkor felülírás. Azonban nemrég volt egy munkám DVD-író/szerkesztő szoftver, ahol volt olyan, hogy "overburn", és egy mutató is, hogy "X% over", ami az ügynökség szerint szintén az "overburn"-re vonatkozott, és egy olyan is, hogy "Overburn by (sectors):" .
Az akkori magyarázatuk szerint (amit most nem találok, de nem is baj talán, mert igaz ami igaz, nem volt valami szakszerű) van valami határérték a rögzíthető adatmennyiségre, illetve talán egy pufferterület a DVD különböző részei között, és esetenként oda is "belóg" a rögzítendő anyag vége, erre utal az "overburn".
Lehet, hogy a Te esetedben is erről van szó.
Rá kellene kérdezni.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 16:50
Grading comment
Igen, maradtam a túlírásnál, köszönöm a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2felülírás, vagy túlírás
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 2





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
over record
felülírás, vagy túlírás


Explanation:
Zsigerből azt mondanám, hogy overwrite-ot értettek alatta, és akkor felülírás. Azonban nemrég volt egy munkám DVD-író/szerkesztő szoftver, ahol volt olyan, hogy "overburn", és egy mutató is, hogy "X% over", ami az ügynökség szerint szintén az "overburn"-re vonatkozott, és egy olyan is, hogy "Overburn by (sectors):" .
Az akkori magyarázatuk szerint (amit most nem találok, de nem is baj talán, mert igaz ami igaz, nem volt valami szakszerű) van valami határérték a rögzíthető adatmennyiségre, illetve talán egy pufferterület a DVD különböző részei között, és esetenként oda is "belóg" a rögzítendő anyag vége, erre utal az "overburn".
Lehet, hogy a Te esetedben is erről van szó.
Rá kellene kérdezni.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 16:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 480
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Igen, maradtam a túlírásnál, köszönöm a segítséget.
Notes to answerer
Asker: A túlírás jobban hangzik, eleinte túlfelvételre gondoltam, csak rosszul hangzik. A rákérdezés sajna ez esetben nem megy, még törhetem a fejem, de köszönöm addig is.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  egerhazi: Igen, ilyen túlírás biztosan létezik, CD-nél is. Egy egyszerű zenei CD-re ilyennel pl. 80 perc helyett akár 82 percnyi műsort is lehet rögzíteni, persze, ha sikerül...
13 mins

agree  Andras Szekany: felülírás - sztem az overburn annyira terminus technicus, hogy nem tévesztenék el (?) ...?
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search